Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الثاني: «وعن ابن عباس: جاءت امرأةٌ بابنٍ لها به جنونٌ، فمسح ﷺ صدرَه فثعَّ ثعَّةً فخرج من جوفه مثل الجروِ الأسود» -شيء أسود كالخيار الصغير- فشفيَ. (<ref> الدارمي، المقدمة ٤؛ أحمد بن حنبل، المسند ١/ ٢٣٩، ٢٥٤، ٢٦٨؛ ابن أبي شيبة، المصنف ٥/ ٤٧؛ الطبراني، المعجم الكبير ١٢/ ٥٧. </ref>) |
g Deutsch (de) | '''Zweitens:''' Nach authentischen Quellen hat Hasret Ibn Abbas gesagt: Dem Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, wurde einmal ein geisteskrankes Kind gebracht. Diesem legte er seine gesegnete Hand auf die Brust, worauf sich das Kind plötzlich erbrach. Es kam ein schwarzes Ding, ähnlich einer kleinen Gurke, zum Vorschein. Das Kind ging geheilt. |
g Ελληνικά (el) | '''Το δεύτερο:''' Σύμφωνα με σίγουρη μετάδοση ο Εξοχότατος Ίμπν-ι Αμπάς έχει πει: Φέρανε στον Ένδοξο Απόστολο Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) ένα παράφρονο παιδί. Έβαλε το ευλογημένο Του χέρι στο στήθος του παιδιού. Αμέσως το παιδί έκανε εμετό. Από μέσα του βγήκε κάτι μαύρο σαν ένα μικρό αγγουράκι, και το παιδί θεραπεύτηκε.(<ref> Qadi Iyad, al-Shifa`i 324; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa`i, 657; Darimi, Muqaddima 4. </ref>) |
g English (en) | '''The Second:'''According to an authentic narration, Ibn ‘Abbas said: “An insane child was brought to the Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace). He placed his blessed hand on the child’s chest and the child suddenly vomited a small black object like a cucumber. The child was healed and went home.”(*<ref>*Darimi, Muqaddima, 4; Musnad, i, 254; Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 324; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 657; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, ix, 2; Tabrizi, Mishkat al-Masabih, iii, 188.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Kedua: Ibnu Abbas meriwayatkan bahwa seorang wanita datang dengan membawa anaknya yang kurang waras. Maka, Nabi mengusap dadanya. Seketika si anak muntah dan mengeluarkan sesuatu seperti anak anjing hitam. Yaitu sesuatu yang hitam seperti mentimun. Akhirnya anak itupun sembuh.(*<ref>*Ad-Dârimi, al-Muqaddimah; Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 1/239 dan 254, dan 268; Ibnu Abi Syaibah, al-Mushannaf 5/47; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabir 12/57.</ref>) |
g Türkçe (tr) | '''İkincisi:''' Nakl-i sahih ile Hazret-i İbn-i Abbas demiş ki: Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâma mecnun bir çocuk getirildi. Mübarek elini onun göğsüne koydu, birden çocuk istifra etti. İçinden küçük hıyar kadar siyah bir şey çıktı, çocuk şifa bulup gitti. |