Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | روى أئمةُ الحديث وفي مقدمتهم البخاري ومسلم أن دعاء النبي ﷺ للاستسقاء كان يُستجاب في الحال، وحدث ذلك مراراً كثيرة، حتى إنه كان يرفع يديه أحياناً للاستسقاء وهو على المنبر، فيُستجاب له قبل أن ينـزل، (<ref>البخاري، الاستسقاء ٦، ٧، ٩، ١٢، ١٤؛ مسلم، الاستسقاء ٨-١٠؛ النسائي، الاستسقاء ١، ١٠؛ الموطأ، الاستسقاء ٣.</ref>) وهذه الروايات ثابتةٌ بلغت حدّ التواتر. وقد ذكرنا آنفاً: أنه أصاب الناسَ عطشٌ في السفر، فكان السحابُ يتراكم في كل مرة يحتاجون إلى الماء فيسقون ثم يقلع. (<ref>ابن خزيمة، الصحيح ١/ ٥٣؛ الطبراني، المعجم الأوسط ٣/ ٣٢٤؛ البزار، المسند ١/ ٣٣١؛ ابن حبان، الصحيح ٤/ ٢٢٣؛ البيهقي، السنن الكبرى ٤/ ٣٥٧.</ref>) |
g Deutsch (de) | Die Gebete (dua) des Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, wurden stets sogleich erhört, wenn er um Regen betete, was oftmals geschehen ist. Dies wird uns von Hadith-Gelehrten besonders aber von Imam Bukhari und Imam Muslim überliefert und gilt als allgemeine Überlieferung. Ja manchmal erhob er von der ehrwürdigen Kanzel herab seine Hände zum Gebet um Regen und es regnete, noch bevor er sie wieder sinken ließ. Wie wir oben bereits erwähnt haben, zogen ein, zwei Mal Wolken herauf, als das Heer unter Durst litt, und spendeten ihren Regen. |
g Ελληνικά (el) | Οι ειδήμονες των χαντίθ, καταρχήν οι Μπουχάρι και Μούσλιμ, έχουν μεταδώσει με σιγουριά ότι η προσευχή και δέηση του Ένδοξου Απόστολου Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) για βροχή έχει βρει αποδοχή και τόσο επανειλημμένα και κατάφωρα, έτσι ώστε έχει διαδοθεί πάρα πολύ. Ακόμη που κάποιες φορές, καθώς προσευχότανε πάνω στον ένδοξο άμβωνα, σήκωνε τα χέρια Του και έβρεχε πριν ακόμη τα κατεβάσει.(<ref> Bukhari, Istiska, 6-8, 14 ; Muslim, Istiska, 8-10. </ref>) Όπως αναφέρθηκε και πριν, κάποιες φορές που ο στρατός είχε μείνει χωρίς νερό, ερχόταν ένα σύννεφο και παρείχε νερό. |
g English (en) | The fact that prayers of the Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) for rain were always accepted has been transmitted by authorities of Hadith, primarily Bukhari and Muslim. There were times when in the pulpit he raised his hands to pray for rain, and before he had lowered them even, rain began to fall.(*<ref>*Bukhari, Istisqa, 6-8, 14; Muslim, Istisqa, 8-10. </ref>)As mentioned above, once or twice when the army had run out of water, the clouds came and poured forth rain.(*<ref>*al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, vi, 194-5; al-Hakim, al-Mustadrak, i, 159; Ibn Hibban, iv, 223.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Para imam hadis, terutama imam Bukhari dan Muslim meri- wayatkan bahwa doa Nabi yang meminta hujan langsung terkabul seketika. Hal itu sering terjadi. Bahkan pernah beliau mengangkat tangan untuk meminta hujan saat di atas mimbar, ternyata doanya terkabul sebelum tangan beliau turun.(*<ref>*Al-Bukhari, al-Istisqâ 6,7,9,12, dan 14; Muslim, al-Istisqâ 8-10; an-Nasa’i, al-Istisqâ 1 dan 10; dan al-Muwaththa bab istisqâ 3. </ref>)Riwayat ini sangat kuat sampai mencapai tingkat mutawatir. Sebelumnya kami telah menyebutkan bahwa sejumlah orang mengalami kehausan saat berada di perjalanan. Namun awan selalu berkumpul setiap kali mereka butuh air sehingga menghadirkan air untuk mereka lalu pergi lagi.(*<ref>*Ibnu Khuzaimah, ash-Sahih 1/53; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Ausath 3/324; al-Bazzar, al-Musnad 1/321; Ibnu Hibban, ash-Sahih 4/223; dan al-Baihaqi, as-Sunan al-Kubrâ 4/354.</ref>) |
g Türkçe (tr) | Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın '''yağmur duası''', tevatür derecesinde ve çok defa tekrar ile daima süratle kabul olması, başta İmam-ı Buharî ve İmam-ı Müslim, eimme-i hadîs nakletmişler. Hattâ bazı defa minber-i şerif üstünde, yağmur duası için elini kaldırıp indirmeden yağmış. Sâbıkan zikrettiğimiz gibi bir iki defa ordu susuz kaldığı vakit bulut geliyordu, yağmur veriyordu. |