Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ولقد استسقى عمرُ بن الخطاب رضي الله عنه بالعباس عمِّ النبي بعد وفاته ﷺ فقال: «اللّهم إنّا كنّا نتوسل إليك بنبينا فتسقينا وإنّا نتوسل إليك بعَمِّ نبينا فاسقِنا، قال فيُسقَون». (<ref>البخاري، الاستسقاء ٣، فضائل أصحاب النبي ﷺ ١١؛ الطبراني، المعجم الكبير ١/ ٧٢؛ البيهقي، السنن الكبرى ٣/ ٣٥٢؛ ابن سعد، الطبقات الكبرى ٤/ ٢٩.</ref>) |
g Deutsch (de) | Und der kam um seiner Erscheinung willen hernieder. Dieses Geschehnis ist durch ein Gedicht von Abdul Muttalib berühmt geworden. Auch noch nach dem Hinscheiden des Propheten sagte Hasret Umar unter Berufung auf Hasret Abbas: "Oh Herr! Dies ist der Onkel dessen, der Dir wohlgefällig (Habib) war. Um der Ehre seines Namens willen lass es regnen!" Da ließ Er es regnen. |
g Ελληνικά (el) | Επιπλέον, μετά την αποβίωση του Προφήτη ο Εξοχότατος Ομάρ δείχνοντας ως αφορμή τον Εξοχότατο Αμπμπάς προσευχήθηκε ως εξής: «Ω Κύριε Ράμπ! Αυτός είναι ο θείος του πιο αγαπητού Σου. Δώσε μας βροχή για χάρη του Πρόσωπου του.» και η βροχή ήρθε.(<ref> Bukhari, Istiska, 3. </ref>) |
g English (en) | And after the Prophet’s (UWBP) death, ‘Umar prayed citing ‘Abbas, saying: “O our Sustainer! This is the uncle of your Beloved. Send us rain for his sake!” And it rained.(*<ref>*Bukhari, Istisqa, 3; Fada’il Ashab al-Nabi, 11.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Umar ibn al-Khattab pernah meminta hujan lewat al-Abbas, paman Nabi, sesudah Nabi wafat. Ia berdoa: Ya Allah, sebelumnya kami meminta kepada-Mu lewat Nabi kami dan Engkau menurunkan hujan untuk kami. Sekarang kami meminta kepada-Mu lewat paman Nabi kami, maka turunkan hujan untuk kami. Disebutkan bahwa hujan diturunkan kepada mereka.(*<ref>*Al-Bukhari, bab al-istisqa 3, Fadhâ’il Ashâb an-Nabiy 11; ath-Thabrani, al- Mu’jam al-Kabir 1/72; al-Baihaqi, as-Sunan al-Kubrâ 3/352; dan Ibnu Sa’ad, ath-Thab- aqât al-Kubrâ 4/29.</ref>) |
g Türkçe (tr) | Hem vefat-ı Nebevîden sonra Hazret-i Ömer, Hazret-i Abbas’ı vesile yapıp demiş: “Yâ Rab! Bu senin habibinin amcasıdır. Onun yüzü hürmetine yağmur ver.” Yağmur gelmiş. |