Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الثالث: ودعا على مُضَر وهي قبيلة عظيمة، بما كذّبته، «فأُقحِطوا حتى استعطفته قريش فدعا لهم فسُقوا» (<ref>البخاري، الاستسقاء ٢، ١٣، تفسير سورة الدخان ٤؛ مسلم، صفات المنافقين ٣٩- ٤٠.</ref>) هذه الرواية قريبة من التواتر.
 g Deutsch (de)'''Drittens:'''
Einmal wünschte (beddua) der Prophet (ASM) den Mudaria, einem großen arabischen Volksstamm, weil er den Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, verleugnet hatte, eine Zeit der Dürre. Da kam kein Regen mehr, Dürre breitete sich aus und eine Hungersnot erhob ihr Haupt. Daraufhin wandte sich der Stamm der Qurayshiten, welcher gleichfalls zum Volk der Mudaria gehört, mit einer Bitte an ihn. Da betete der Prophet für sie. Der Regen kam und die Dürre schwand. Dieses Ereignis erlangte die gleiche Berühmtheit wie eine allgemeine Überlieferung.
 g Ελληνικά (el)'''Τρίτο:''' Μια μεγάλοι φυλή των Αράβων που ονομάζετε Μουρατιγιέ διέψευσαν τον Προφήτη Αλεΐχι-ς Σαλλάτου Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του), και Αυτός τους αναθεμάτισε με έλλειψη. Σταμάτησαν οι βροχές και εμφανίστηκε έλλειψη και ακρίβεια. Ύστερα οι Κούρεϊς που και αυτοί είναι από τη φυλή των Μουρατιγιέ, ήρθαν και παρακάλεσαν τον Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του). Αυτός προσευχήθηκε, και η βροχή ξαναήρθε και η έλλειψη εξαφανίστηκε. Το γεγονός αυτό είναι διάσημο σε βαθμό λίαν διαδεδομένης είδησης.(<ref> Bukhari,  Tafsir 30 ; 28:3 ; 44:3-4 ; Da`wat 58 ; Istiska, 13 ; Qadi Iyad, al-Shifa` i  328. </ref>)
 g English (en)'''The Third:'''On their denying  him, God’s Noble Messenger  (Upon whom be blessings and peace) prayed that a large Arab tribe called the Mudariyya would be afflicted with drought and famine. All rain ceased and drought and famine occurred. Then the Quraysh, a  branch of the Mudariyya, pleaded with the Noble Messenger (UWBP), and he prayed. Whereupon the rains came and put an end to the drought.(*<ref>*Bukhari, Tafsir, 30; 28:3; 44:3-4; Da’wat, 58; Istisqa, 13; Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 328; ‘Ali al-Qari,
Sharh al-Shifa’, i, 663; Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa, ii, 324.</ref>)The incident was well-known enough to be reported unanimously.
 g Bahasa Indonesia (id)Ketiga: Beliau mendoakan keburukan untuk suku Mudhar, sebuah kabilah besar, karena telah mendustakannya. Maka, mereka ditimpa kekeringan sampai kaum Quraisy merasa iba. Karenanya, beliau mendoakan kebaikan untuk mereka hingga mendapatkan hujan.(*<ref>*Al-Bukhari, bab al-Istisqâ 2 dan 13, Tafsir surat ad-Dukhân 4; Muslim, Shifât al-Munafiqin 39-40.</ref>)Riwayat ini mendekati tingkat mutawatir.
 g Türkçe (tr)'''Üçüncüsü:''' Mudariye denilen Arab’ın büyük bir kabilesi, Peygamber aleyhissalâtü vesselâmı tekzip ettikleri için onlara kaht ile beddua etti. Yağmur kesildi, kaht u galâ baş gösterdi. Sonra Mudariye kavminden olan kabile-i Kureyş, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâma iltimas ettiler. Dua etti; yağmur geldi, kahtlık kalktı. Bu vakıa tevatür derecesinde meşhurdur.