Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الرابع: روى الإمام أحمد بن حنبل أنه ﷺ أُتي بدلو من بئر فمجّ فيه ثم أُفرغ فيها فصارت أطيبَ من المسك. (<ref>أحمد بن حنبل، المسند ٤/ ٣١٥؛ الطبراني، المعجم الكبير ٢٢/ ٥١؛ الأصبهاني، دلائل النبوة ١/ ٣٣.</ref>)
 g Deutsch (de)'''Viertens:'''
Imam Ahmed Ibn Hanbal berichtet: Man hatte aus einem Brunnen einen Eimer Wasser heraufgezogen. Der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, gab etwas von dem Wasser seines Mundes hinein. Nachdem man es in den Brunnen geleert hatte, begann dieser einen Duft wie von Moschus zu verbreiten.
 g Ελληνικά (el)'''Τέταρτο:''' Ο Ιμάμ-ι Άχμεντ Ίμπν-ι Χαμπέλ μεταδίδει ότι: Βγάλανε ένα κουβά νερό από ένα πηγάδι, έπειτα που ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) έριξε το ευλογημένο πτύελο Του μέσα και το αδειάσανε μέσα στο πηγάδι, αμέσως άρχισαν να έρχονται ευωδιές σαν μισκ.(<ref> Al-Sa`ati, Al-Fath Al-Rabbani xxii,667.</ref>)
 g English (en)'''The Fourth:'''Imam Ahmad b. Hanbal reports that a bucketful of water was drawn from a well. After God’s Messenger (UWBP) had put some of his spittle in the bucket and poured it into the well, it began to emit a sweet scent like musk.(*<ref>*al-Sa’ati, al-Fath al-Rabbani, xxii, 667.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)4. Imam Ahmad ibn Hambal meriwayatkan bahwa Nabi diberi satu ember air dari sumur. Lalu beliau meniupnya kemudian menuang ke dalam sumur tadi. Seketika sumur tersebut lebih harum daripada minyak kesturi.(*<ref>*Ahmad ibn Hambal, al-Musnad 4/315; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabir 22/51; al-Ashbihani, Dala`il an-Nubuwwah 1/33.</ref>)
 g Türkçe (tr)'''Dördüncüsü:''' İmam-ı Ahmed İbn-i Hanbel haber veriyor ki: Bir kuyudan bir kova su çıkardılar. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm içine ağzının suyunu akıtıp kuyuya boşalttıktan sonra, misk gibi rayiha vermeye başladı.