Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | «وفي خبر آخر في حديث الجمل أنَّ النبي ﷺ سألهم عن شأنه فأخبروا أنهم أرادوا ذبحه». (<ref>انظر: أحمد بن حنبل، المسند ٤/ ١٧٣.</ref>) «وفي رواية: أنه شكى إليَّ أنكم أردتم ذبحه بعد أن استعملتموه في شاق العمل من صغره، فقالوا: نعم.». |
g Deutsch (de) | Und einigen Quellen zufolge wird berichtet, dass dieses Kamel in einem Garten gestanden habe, unruhig, ja wütend geworden sei und niemanden an sich heran gelassen, vielmehr jeden angegriffen habe. Da aber trat der Ehrwürdige Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, ein, das Kamel trat zu ihm hin, grüßte ihn ehrerbietig und ließ sich vor ihm nieder. So legte ihm der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, das Halfter um. Das Kamel aber sagte zu dem Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei: "Man hat mir viele mühevolle Arbeiten auferlegt. Jetzt wollen sie mich sogar schlachten. Darüber bin ich wütend." So fragte er denn den Besitzer des Kamels: "Stimmt das so?" Da sagte er: "Ja." |
g Ελληνικά (el) | Επίσης, σύμφωνα με κάποιες κατευθύνσεις, μεταδίδεται ότι: Σ’ένα περιβόλι αυτή η καμήλα συγχύστηκε και αγρίεψε, δεν άφηνε κανέναν κοντά της και επιτηθόταν. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) μπήκε κοντά της, η καμήλα ήρθε ευσεβάστως, έκανε σετζντέ και κάθισε δίπλα Του. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) την καπίστρωσε και η καμήλα Του είπε: «Με βάλανε και δούλεψα σε πολύ δύσκολες εργασίες και τώρα θέλουνε να με σφάξουνε. Γι’αυτό θύμωσα». Ρώτησε τον κάτοχο της καμήλας «Έτσι είναι;» κι αυτός απάντησε «Ναι.».(<ref>Musnad, iv, 173; Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id ix, 4; Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa` iii, 87.</ref>) |
g English (en) | According to a number of lines of transmission, the camel had been angered in a garden and become wild, attacking anyone who approached it. When God’s Messenger (UWBP) appeared, it came to him, prostrated as a sign of respect, and knelt down. He put a bridle on it, and the camel said to him: “They made me do the heaviest work and now they want to slaughter me. That’s why I went wild.”The Messenger (UWBP) asked its owner if this was true. “Yes,” he replied.(*<ref>*Darimi, Muqaddima, 4; Musnad, iv, 173; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, ix, 4; al-Sa’ati, al-Fath al-Rabbani, xxii, 50-1; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 87; Ibn Kathir, al-Bidaya wa’l-Nihaya, vi, 135; al-Albani, Silsilat al-Ahadith al-Sahiha, 485; al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 99, 100, 618.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam sebuah riwayat disebutkan bahwa Nabi bersabda, “Unta itu mengadu kepadaku bahwa kalian hendak menyembelihnya setelah kalian pekerjakan ia untuk melakukan pekerjaan berat sejak kecil.” “Ya benar,” jawab mereka. |
g Türkçe (tr) | Ve birkaç tarîkte haber veriliyor ki: O deve bir bağda kızmış, vahşi olmuş; yanına kimseyi sokmuyor, hücum ediyordu. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm girdi; deve geldi, ikramen secde etti, yanında ıhdı. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm yular taktı. Deve, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâma dedi: “Beni çok meşakkatli şeylerde çalıştırdılar, şimdi de beni kesmek istiyorlar. Onun için kızdım.” Deve sahibine söyledi: “Böyle midir?” “Evet” dediler. |