Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وثبت في الصحيح أن جَمَل جابر بن عبد الله الأنصاري أعيى في سفر فلم يمكن له أنْ يدوم على المسير فنَخسَه (<ref>(نخس): طعن في مؤخرة الدابة أو جنبها.</ref>) النبي ﷺ نخسةً خفيفةً «فنشط حتى كان لا يملك زمامه» وذلك بما رأى من لطف معاملته ﷺ. (<ref>انظر: البخاري، البيوع ٣٤، الشروط ٤، الجهاد ١١٣، النكاح ١٠، ١٢٢؛ مسلم، الرضاعة ٥٦، ٥٨، المساقاة ١٠٩-١١٣.</ref>) |
g Deutsch (de) | Des Weiteren wird aus authentischer Quelle berichtet, dass Djabir ibn Abdullahs Kamel während einer Reise so erschöpft wurde, dass es nicht mehr weiter gehen konnte. Da stieß es der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, leicht an. Durch diese Zuwendung Ahmeds (ASM) gewann dieses Kamel eine solche Behändigkeit und Freudigkeit, dass man es vor Schnelligkeit nicht mehr zügeln und in seinem Lauf nicht mehr einholen konnte. Das berichtet uns Hasret Djabir. |
g Ελληνικά (el) | Επίσης, σύμφωνα με σίγουρη μετάδοση, σ’ένα ταξίδι η καμήλα του Τζαμπίρ Ίμπν-ι Αμπντουλλάχ είχε εξαντληθεί και δεν περπατούσε άλλο. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) την σκούντησε ελαφρά. Εκείνη η καμήλα με τη φιλοφρόνηση αυτή του Προφήτη Άχμεντ, απόκτησε μια χαρά και ευκινησία, που ήταν αδύνατο να συγκρατήσουν τα ηνία της ή να την προφτάσουν. Ο Εξοχότατος Τζαμπίρ το μεταδίδει.(<ref> Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa` iii, 145 ; Muslim, Mithqat 109 no: 715. </ref>) |
g English (en) | In another instance, in an authentic narration, Jabir b. ‘Abdullah’s camel became exhausted on a journey and could no longer continue. God’s Messenger (UWBP) gave it a slight prod. Such joy and nimbleness did the camel receive from that prod of the Prophet (UWBP) that due to its speed it could not be caught up with, nor could its reins be seized.(*<ref>*Muslim, Mithaqat, 109, no: 715; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 145.</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam hadis sahih disebutkan bahwa unta Jabir ibn Abdullah al-Ansari mengalami kepayahan sehingga tidak mampu melanjutkan perjalanan. Lalu Nabi menyentuh punggungnya dengan pelan. Seketika unta itupun kembali semangat seolah tak bisa ditahan.” Hal itu lantaran sikap lembut beliau kepadanya. |
g Türkçe (tr) | Hem –nakl-i sahih ile– Câbir İbn-i Abdullah’ın bir seferde devesi çok yorulmuştu, daha yürüyemiyordu. Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm o deveye ufak bir dürtmek ile dürttü. O deve, o iltifat-ı Ahmedîden o kadar bir çeviklik, bir sevinçlik peyda etti ki daha süratinden dizgini zapt edilmiyor, yolda yetişilmiyordu. Hazret-i Câbir haber veriyor. |