Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وذكر في منصرفِه مثل ذلك» وفي رواية أخرى عنه: أنَّ سفينة ضَلَّ الطريق في العودة فرأى الأسدَ، قال: «جعل يغمزني بمنكبه حتى أقامني على الطريق». (<ref>البزار، المسند ٩/ ٢٨٥؛ الطبراني، المعجم الكبير ٧/ ٨٠؛ الحاكم، المستدرك ٢/ ٦٧٥؛ البيهقي، دلائل النبوة ٦/ ٤٥-٤٦.</ref>)
 g Deutsch (de)Eine andere Überlieferung berichtet hingegen, Safina habe sich auf dem Rückweg verlaufen, den Löwen getroffen und der Löwe habe ihn unbehindert ziehen lassen, ja ihm sogar noch den Weg gewiesen.
 g Ελληνικά (el)Σύμφωνα με μια άλλη κατεύθυνση μεταδίδεται ότι: Ο Σεφινέ έχασε το δρόμο στο γυρισμό. Συνάντησε ένα λιοντάρι, και το λιοντάρι όχι που δεν τον πείραξε, αλλά του έδειξε και το δρόμο.(<ref> Al-Hakim, al-Mustadrak iii, 606 ; Al- Asqalani, Al-Matalib Al-Aliya iv, 125 no: 4127 ; Ibn Kathir, al-Bidaya wa`l-Nihaya vi, 147. </ref>)
 g English (en)Not only did the lion not molest him, it showed him the way.(*<ref>*Tabrizi, Mishkat al-Masabih, iii, 199, no: 5949; al-Hakim, al-Mustadrak, iii, 606; al-‘Asqalani, al- Matalib al-‘Aliya, iv, 125 no: 4127; al-Haythami, Majma’ al-Zawa’id, ix, 366-7; Abu Nu’aym, Hilyat al-Awliya,  i, 368-9; Ibn Kathir, al-Bidaya wa’l-Nihaya, vi, 147.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Di sebutkan bahwa pada saat pulang ia menghadapi hal yang sama. Dalam riwayat lain, saat pulang Safinah tersesat jalan dan melihat singa. Ia berkata, “Singa itu memberi isyarat kepadaku dengan bahunya sehingga mengembalikanku ke jalan semula.”(*<ref>*Al-Bazzar, al-Musnad 9/285; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabir 7/80; al-Hakim,al-Mustadrak 2/675; al-Baihaqi, Dalâ’il an-Nubuwwah 6/45-46.</ref>)
 g Türkçe (tr)Diğer bir tarîkte haber veriyorlar ki: Sefine döndüğü vakit yolu kaybetmiş, bir arslana rast gelmiş; arslan ona ilişmemekle beraber, yolu da göstermiş.