Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ولهذا السبب قد يحدث أنْ نرى وقوع إحدى المعجزات ثابتاً بقطعيةٍ أقوى من قطعية ثبوت حكمٍ شرعي أضعافاً مضاعفة، إلّا أن راويها شخصٌ واحد أو شخصان، بينما يكون عددُ رواة ذلك الحكم الشرعي عشرة أو عشرين. |
g Deutsch (de) | Es ist aus diesem Grunde, dass Wunder uns nur von ein, zwei Erzählern berichtet werden, selbst wenn die Tatsache eines solchen Ereignisses mit einer zehnfach höheren Zuverlässigkeit feststeht als eine Bestimmung aus der Schariah, wohingegen dergleichen Bestimmungen von zehn oder zwanzig Personen überliefert werden. |
g Ελληνικά (el) | Γι’αυτό το λόγο λοιπόν, καμιά φορά παρόλο που η ύπαρξη και η εμφάνιση ενός θαύματος είναι δέκα φορές πιο βέβαιη από την ύπαρξη ενός κανόνα, οι μεταδότες του θαύματος είναι ένας ή δύο, ενώ οι μεταδότες του κανόνα είναι δέκα και είκοσι. |
g English (en) | For this reason, even if the occurrence and reality of a miracle ten times more certain than that of an injunction of the Shari‘a, it will still come to us through one or two narrators, whereas the injunction is narrated by ten or twenty persons. |
g Bahasa Indonesia (id) | Karena sebab itulah kadangkala kita melihat salah satu mukjizat diriwayatkan secara qath’i jauh melebihi hukum syariat, namun pe- rawinya hanya satu atau dua orang. Sebaliknya, perawi hukum syariat tersebut berjumlah sepuluh atau dua puluh orang. |
g Türkçe (tr) | İşte bunun içindir ki bazı olur, bir mu’cizenin vücudu ve tahakkuku, bir hükmün vücudundan on derece daha kat’î olduğu halde, onun râvisi bir iki olur; hükmün râvisi on-yirmi olur. |