Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الحادثة الرابعة: «روى الإمام الطبراني وأبو نعيم في دلائل النبوة عن النعمان بن بشير أن زيد بن خارجة خَرّ ميتاً في بعض أزقّة المدينة فرفع وسُجّي، إذ سمعوه بين العشاءين والنساء يصرخنَ حوله يقول: انصتوا انصتوا، فَحسَر عن وجهه، فقال: |
g Deutsch (de) | '''Vierter Bericht:''' Imam Taberani berichtet von Nu'man Ibn Beshir und auch Abu Nu'aym berichtet von diesem in seinem Buch Delaili Nübüvvet (= Beweise des Prophetentums): Seyd Ibn Kharidj war plötzlich auf dem Marktplatz umgefallen und verstorben. Wir brachten ihn nach Hause. Während aber zwischen dem Abendgebet und dem Nachtgebet die Frauen alle um ihn herum weinten, sagte er plötzlich: اَنْصِتُوا اَنْصِتُوا {"Hört zu, hört zu} Also: '''Schweigt doch! und fügte dann mit klarer Stimme hinzu:''' |
g Ελληνικά (el) | '''Τέταρτο περιστατικό:''' Ο Ιμάμ-ι Ταμπεράνι και ο Αμπού Νουάϊμ, στο έργο του Ντελαίλ-ι Νουμπούββατ, μεταδίδουν από τον Νουμάν Ίμπν-ι Μπεσίρ ότι: Ο Ζέϊντ Ίμπν-ι Χαρισέ έπεσε ξαφνικά μέσα στην αγορά και πέθανε. Τον φέραμε σπίτι. Κάπου ανάμεσα στη βραδινή και νυχτερινή προσευχή (Salah), καθώς οι γυναίκες έκλαιγαν γύρω του, ξαφνικά ακούστηκε να λέει: اَنْصِتُوا اَنْصِتُوا «Σωπάστε, σωπάστε!» και ύστερα με μια ευκρινής ομιλία μίλησε λίγο και είπε |
g English (en) | '''The Fourth:'''Imam Tabarani, and Abu Nu‘aym in his Dala’il al-Nubuwwa, relate from Nu‘man b. Bashir: “Zayd b. Kharija suddenly dropped down dead in the marketplace. We took his body to his house. That evening between sunset and the night prayer, while the women were weeping all around him, he exclaimed: ‘Silence! Silence!’ Then, saying: |
g Bahasa Indonesia (id) | 4. Imam ath-Thabrani dan Abu Nu`aim dalam kitab Dalâ’il an-Nubuwwah meriwayatkan dari Nu’man ibn Basyîr bahwa Zaid ibn Kharijah jatuh dan mati di salah satu gang di kota Madinah. Maka ia segera diangkat dan dikafani. Namun antara magrib dan isya manakala para wanita bersuara keras di sekitarnya ia berkata, |
g Türkçe (tr) | '''Dördüncü Hâdise:''' İmam-ı Taberanî ve Ebu Nuaym Delail-i Nübüvvet’te Nu’man İbn-i Beşir’den haber veriyorlar ki: Zeyd İbn-i Harice, çarşı içinde birden düşüp vefat etti. Eve getirdik. Akşam ve yatsı arasında etrafında kadınlar ağlarken birden اَن۟صِتُوا اَن۟صِتُوا “Susunuz!” dedi. Sonra fasih bir lisanla: |