Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الحادثة الخامسة: ثبت بالنقل الصحيح «خبر عامر بن الطفيل وأربد بن قيس حين وفدا على النبي ﷺ، وكان عامر قال له: أنا أُشغل عنك وجهَ محمد، فاضربْه أنت، فلم يره فَعَلَ شيئاً، فلما كلَّمه في ذلك، قال له: والله ما هممتُ أن أضربه إلّا وجدتك بيني وبينَه، أفأضربك؟». (<ref>ابن هشام، السيرة النبوية ٥/ ٢٦٠-٢٦١؛ الطبراني، المعجم الكبير ١٠/ ٣١٢؛ البيهقي، دلائل النبوة ٥/ ٣١٨-٣٢٠؛ أبو نعيم، دلائل النبوة ٢٠٧.</ref>) |
g Deutsch (de) | '''Fünfter Bericht:''' Einer zuverlässigen Überlieferung zufolge wird berichtet, dass Amir Ibn Tuffeyl und Arbad Ibn Qais übereingekommen waren, zu dem Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, zu gehen. Dabei sagte Amir: "Ich werde ihn ablenken und während dessen erschlägst du ihn." Doch dann sah er, dass sein Kamerad nichts dergleichen tat. So fragte er ihn denn, nachdem sie wieder gegangen waren: "Warum hast du ihn nicht erschlagen?" Der erwiderte ihm: "Wie sollte ich denn? Wie sehr ich auch dazu entschlossen gewesen war, so sah ich doch ständig dich dazwischentreten. Wie aber hätte ich dich erschlagen können?" |
g Ελληνικά (el) | '''Πέμπτο περιστατικό:''' Με σίγουρη μετάδοση μεταδίδεται ότι: Ο Αμίρ Ίμπν-ι Τουφέϊλ και Ερμπέντ Ίμπν-ι Κάϊς συνωμοτούν και πάνε κοντά στον Ένδοξο Απόστολο Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του). Ο Αμίρ λέει: «Εγώ θα τον απασχολήσω και εσύ θα τον χτυπήσεις.». Μετά βλέπει ότι δεν κάνει τίποτα. Μόλις φύγανε τον ρωτάει: «Γιατί δεν τον χτύπησες;» Κι ο Ερμπέντ λέει: «Πώς να τον χτυπήσω; Όσες φορές κι αν σκόπευσα, είδα ότι εσύ μπήκες ανάμεσα μας. Πώς να χτυπήσω εσένα;»(<ref> Qadi Iyad, al-Shifa` i 353 ;Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa` iii, 249; Beyhaqi, Dala`il al-Nubuwwa v, 318.</ref>) |
g English (en) | '''The Fifth Event:'''It is related through a sound narration that ‘Amir b. Tufayl and Arbad b. Qays conspired to assassinate God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace). ‘Amir said: “I’ll keep him busy, and you strike him.” They went, but Arbad did not do anything. Amir asked him later why he did not strike him. Arbad answered: “How could I? Every time I intended to hit him, I saw you between us. How could I have struck you?”(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 353; al-Khafaji, Sharh al-Shifa’, iii, 249; Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa, v,318</ref>) |
g Bahasa Indonesia (id) | 5. Lewat riwayat sahih terdapat hadis bahwa Amir ibn Thufail dan Arbad ibn Qays datang menemui Nabi untuk mencelakai beliau. Ketika itu Amir berkata kepada Arbad, “Aku akan membuatnya sibuk. Nah, ketika itu engkau bisa memukulnya.” Namun, Amir tidak melihat Arbad melakukan sesuatu. Ketika ditanya mengapa demikian, ia menjawab, “Demi Allah, ketika aku hendak memukulnya kulihat engkau berada di hadapanku. Apa kamu ingin aku memukulmu?”(*<ref>*Ibnu Hisyam, as-Sirah an-Nabawiyyah 5/260-261; ath-Thabrani, al-Mu’jam al-Kabir 10/312; al-Baihaqi, Dalâ’il an-Nubuwwah 5/318-320; Abu Nu`aim, Dalâ’il an-Nubuwwah 1/49 dan 228.</ref>) |
g Türkçe (tr) | '''Beşinci Hâdise:''' Haber-i sahih ile haber veriliyor ki: Âmir İbn-i Tufeyl ve Erbed İbn-i Kays ikisi ittifak ederek Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın yanına gitmişler. Âmir demiş: “Ben onu meşgul edeceğim, sen onu vuracaksın!” Sonra bakıyor ki bir şey yapmıyor. Gittikten sonra arkadaşına dedi: “Neden vurmadın?” Dedi: “Nasıl vuracağım, ne kadar niyet ettim, bakıyorum ki ikimizin ortasına sen geçiyorsun. Seni nasıl vuracağım?” |