Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وممن أسلم من علماء النصارى بحيرا الراهب -كما مرّ سابقاً- وذلك عندما ذهب ﷺ مع عمه أبي طالب إلى الشام، وهو ابن اثنتي عشرة سنة، فصنع بحيرا طعاماً لقافلة قريش، إكراماً للنبي ﷺ ثم نظر وإذا بالغمامة التي تظل القافلة باقيةٌ في مكانها، قال فالذي أريده إذن ما زال باقياً هناك، فأرسل إليه من يأتي به، وقال لعمه أبي طالب: عُدْ به إلى مكة، فاليهود حسّاد يكيدون له، فإنا نجد أوصافَه في التوارة. (<ref>الترمذي، المناقب ٣؛ ابن أبي شيبة، المصنف ٧/ ٣٢٧؛ البزار، المسند ٨/ ٩٧؛ الحاكم، المستدرك ٢/ ٦٧٢؛ ابن هشام، السيرة النبوية ١/ ٣١٩-٣٢٢؛ ابن سعد، الطبقات الكبرى ١/ ١٥٤-١٥٥.</ref>)
 g Deutsch (de)Was den bekannten Vorfall mit dem berühmten Mönch Bahira, einem christlichen Gelehrten betrifft, so war der Ehrwürdige Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, als er damals mit seinem Onkel nach Damaskus reiste, gerade erst 12 Jahre alt. Der Mönch Bahira lud damals um seinetwillen die Qurayschiten zu sich ein. Er hatte jedoch bemerkt, dass jenes Wölkchen, das der Karawane Schatten spendete, auch weiterhin seinen Schatten auf diese Karawane warf, deshalb sagte er sich: "Dies bedeutet, dass der Mann, den ich suche, dort geblieben ist." So sandte er einen Mann, um auch ihn herbeiholen zu lassen. Zu Abu Talib aber sagte er: "Kehre um! Reise zurück nach Mekka! Die Juden sind eifersüchtig. In der Thora werden die Hinweise auf ihn beschrieben. Sie könnten ihn verraten."
 g Ελληνικά (el)Επίσης από τους επιστήμονες των Χριστιανών ο διάσημος ιερέας Μπαχίρα, ο οποίος όταν ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) ήταν δώδεκα χρονών και πήγαινε προς τη Δαμασκό με τον θείο Του, αυτός προσκάλεσε τους Κουρεϊσιους για χάρη Του. Έπειτα είδε ότι το σύννεφο που είχε παρατηρήσει πάνω στο καραβάνι παρέμεινε στο μέρος του καραβανιού και κατάλαβε ότι το πρόσωπο που αναζητούσε είχε μείνει εκεί. Στέλνοντας κάποιον έφερε και τον κάλεσε εκεί κοντά στους υπόλοιπους. Όμως είπε στον Αμπού Τάλιμπ (θείος του προφήτη): «Εσύ γύρνα στη Μέκκα. Οι Ιουδαίοι είναι φθονεροί. Τα χαρακτηριστικά Αυτουνού αναφέρονται στο Ταβράτ, μπορεί να κάνουν προδοσία».(<ref> Tirmidhi, Manaqib, 3;  Al-Hakim, al-Mustadrak ii, 615-6. </ref>)
 g English (en)There  was  also  the  famous  Christian  scholar  and  monk,  Bahira,(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 308; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 631; Tirmidhi, Manaqib, 3 (Bab: Maja’fi Badi’ al-Nubuwwa); al-Mubarakfuri, Tuhfat al-Ahwazi, no: 3699; al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 615;Ibn Hisham, Sirat al-Nabi, 115; Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa ii, 24; Yusuf Nabhani, Hujjat Allah‘ala’l-‘Alamin 158.</ref>)who  was mentioned above: God’s Messenger (Upon whom be blessings and peace) was twelve years old  when he went to Damascus with his uncle, and it was for his sake that Bahira  invited  the  Quraysh.  For  he  had  seen a  cloud  casting  its  shadow on  the travelling caravan. When it continued to do so, he realized that the one he was seeking had remained with the caravan, and he sent someone to fetch him. He told Abu Talib: “Return to Mecca! The Jews are exceedingly jealous and will resort to treachery, for his attributes are described in the Torah.”(*<ref>*Tirmidhi, Manaqib, 3; al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 6155-6; Ibn Hisham, al-Sirat al-Nabawiyya, i,191-4; Bayhaqi, Dala’il al-Nubuwwa, ii, 27-9.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Di antara ulama Nasrani yang beriman adalah Bahîra sang rahib seperti yang telah disebutkan sebelumnya. Yaitu ketika berusia 12 tahun, Nabi pergi bersama pamannya, Abu Thalib, ke wilayah Syam. Bahîra membuat makanan untuk rombongan Quraisy sebagai bentuk penghormatan kepada Nabi. Lalu ia melihat awan yang menanungi rombongan tersebut tetap di tempatnya. Ia berkata, “Jadi orang yang kumaksud masih tetap di sana.” Maka, ia mengirim orang untuk mendatangkan beliau. Lalu ia berkata kepada paman beliau, “Bawalah ia kembali ke Mekkah. Orang-orang Yahudi pendengki. Mereka pasti akan membuat makar kepadanya. Kami menemukan sifat-sifat beliau dalam Taurat.(*<ref>*At-Tirmidzi, al-Manâqib 3; Ibnu Abi Syaibah, al-Mushannaf 7/327; al-Bazzar, al-Musnad 8/97; al-Hakim, al-Mustadrak 2/672; Ibnu Hisyam, as-Sirah an-Nabawiyyah 1/319-322; Ibnu Sa’ad, ath-Thabaqât al-Kubrâ 1/154-155.</ref>)
 g Türkçe (tr)Hem ulema-i Nasâra’dan, bahsi geçen meşhur Buheyra-i Rahip ki Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm Şam tarafına amcasıyla gittiği vakit on iki yaşında idi. Buheyra-i Rahip onun hatırı için Kureyşîleri davet etmiş. Baktı ki kafileye gölge eden bir parça bulut, daha kafile yerinde gölge ediyor. “Demek, aradığım adam orada kalmış!” Sonra adam göndermiş, onu da getirtmiş. Ebu Talib’e demiş: “Sen dön, Mekke’ye git! Yahudiler hasûddurlar, bunun evsafı Tevrat’ta mezkûrdur, hıyanet ederler.”