Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وقد آمن كل من نسطور الحبشة (<ref>انظر: القاضي عياض، الشفا ١/ ٣٦٤؛ علي القاري، شرح الشفا ١/ ٧٤٤.</ref>) ومليكها النجاشي، (<ref>ابن سعد، الطبقات الكبرى ١/ ٢٦٠-٢٦١؛ الحاكم، المستدرك ٢/ ٣٣٨، ٤/ ٢٣؛ الطبري، تاريخ الأمم والملوك ٢/ ٢٣٢.</ref>) لمّا رأيا أوصاف النبي ﷺ في كتابهم.
 g Deutsch (de)Desgleichen haben Nasturu-l'Habesh und der Negus von Äthiopien, als sie in ihren Büchern die Hinweise auf den Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, entdeckten, beide gemeinsam den Glauben angenommen.
 g Ελληνικά (el)Ακόμη ο Ναστούρ-ουλ Χαμπεσέ και ο αρχηγός των Αβυσσύνιων Νετζασί, πιστέψανε μαζί αφού διαπιστώσανε στο βιβλίο τους τα χαρακτηριστικά του Μουχάμμεντ.(<ref> Qadi Iyad, al-Shifa`i 364; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa` i, 744. </ref>)
 g English (en)Also, Nestor the Abyssinian, and the ruler of that country, the Negus, came to believe on seeing Muhammad’s attributes written in their Books.(*<ref>*Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 364; ^Alê al-Qari Sharh al-Shifa’, i, 744.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Nestor Habasyah(*<ref>*Lihat: al-Qâdhî `Iyâdh, asy-Syifâ 1/364; Ali al-Qâri, Syarh asy-Syifâ 1/744.</ref>)
dan Raja Habasyah (an-Najasyi)(*<ref>*Ibnu Sa’ad, ath-Thabaqât al-Kubrâ 1/260-261; al-Hakim, al-Mustadrak 2/338, 4/23; ath-Thabari, Tarikh al-Umam wal Mulûk 2/232.</ref>)beriman tatkala melihat sejumlah sifat Nabi dalam kitab suci mereka.
 g Türkçe (tr)Hem Nasturu’l-Habeşe ve Habeş reisi olan Necaşî, evsaf-ı Muhammediyeyi (asm) kitaplarında gördükleri için beraber iman etmişler.