Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وقد أعلن عن وجود هذه الآية الآتية في التوراة قبل أن تلعب فيها أيدي التحريف كثيراً، كلٌّ من عبد الله بن عمرو بن العاص وهو أحد العبادلة السبعة الذين لهم اطلاع واسع على الكتب السابقة، وعبد الله بن سلام وهو من مشاهير علماء اليهود الذي سبق أقرانه في الإسلام، وكعب الأحبار وهو من علماء اليهود. الآية تخاطب سيدنا موسى عليه السلام، ثم تتجه إلى النبي الذي سيأتي:
 g Deutsch (de)Des Weiteren haben die sieben Abdullahs, sowie Abdullah Ibn Amr ibn-ul 'As, der in den Büchern der Alten viel geforscht hat, Abdullah Ibn Selam, welcher der erste unter den berühmten jüdischen Gelehrten war, die den Islam angenommen haben, der berühmte Ka'b Al-Akhbar, ebenfalls einer der jüdischen Gelehrten, den folgenden Vers aus der Thora, die damals noch nicht so verfälscht war, aufgezeigt und bekannt gemacht. Darin wird zunächst Mosis angesprochen, wonach dann das Wort an den künftigen Propheten lautet:
 g Ελληνικά (el)Επίσης, ο Αμπτουλλάχ Ίμπν-ι Αμρ Ίμπν-ιλ Ας ο οποίος είναι ένας από τους επτά διάσημους Σαχαμπέ εν ονόματι Αμπτουλλάχ (Abadil-i Seb’a) και που έχει κάνει πολλές διερευνήσεις στα προαναφερόμενα επουράνια βιβλία, και ο διάσημος επιστήμονας των Ιουδαίων ο οποίος είναι από τους πρώτους που ασπάστηκαν το Ισλάμ ο Αμπτουλλάχ Ίμπν-ι Σελάμ και ένας άλλος επιστήμωνας των απόγονων του Ισραήλ (Ιουδαίοι) ο διάσημος Κα’μπου-λ Αχμπάρ, έχουν δείξει από την Παλαιά Διαθήκη (Tevrat) που στην εποχή εκείνη δεν είχε υποστεί ακόμη τόσο πολλές διοστρευλώσεις -ακριβώς το εδάφιο που θα αναφερθεί κάτω και το έχουνε ανακοινώσει. Ένα κομμάτι του εδαφίου είναι ως εξής, όπου μετά την προσφώνηση στον Μούσα (Μωυσή), απευθύνοντας στον μελλούμενο Προφήτη λέει:
 g English (en)One of the Seven ‘Abdullah’s, ‘Abdullah b. ‘Amr b. al-‘As, who made extensive studies  of  the earlier scriptures, and ‘Abdullah b. Salam, who  was the earliest to accept Islam  from among the famous Jewish scholars, and the famous scholar Ka‘b al-Ahbar from among the Children of Israel, all pointed out in the Torah, which was not then corrupted to its present  extent, the following verse, which after addressing Moses, then addresses the prophet-yet-to-come:
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai Daud, akan datang sesudahmu seorang nabi yang bernama Ahmad, Muhammad, sebagai pemimpin yang jujur. Umatnya mendapatkan kasih sayang.(*<ref>*Lihat: Ibnu Katsir, al-Bidayah wan-Nihayah 2/326; al-Qâri, Syarh asy-Syifâ 1/739.</ref>) Ayat Taurat berikut mengacu kepada Nabi Musa. Kemudian kepada Nabi yang akan datang:
 g Türkçe (tr)Hem Abâdile-i Seb’adan ve kütüb-ü sâbıkada çok tetkikat yapan Abdullah İbn-i Amr İbni’l-Âs ve meşhur ulema-i Yehud’dan en evvel İslâm’a gelen Abdullah İbn-i Selâm ve meşhur Kâ’bü’l-Ahbar denilen Benî-İsrail’in allâmelerinden, o zamanda daha çok tahrifata uğramayan Tevrat’ta aynen şu gelecek âyeti ilan ederek göstermişler. Âyetin bir parçası şudur ki: Hz. Musa ile hitaptan sonra, gelecek peygambere hitaben şöyle diyor: