Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | والآية الثالثة عشرة من الباب الثاني من إنجيل يوحنا: «إذا جاء روحُ الحق ذاك، فهو الذي يرشدكم إلى الحق كله، لأنه لا ينطق من عنده، بل يتكلم بكل ما يسمع ويخبركم بالآتي من الأمور». فهذه الآية صريحةٌ في حق الرسول الكريم ﷺ. فمن غيرُه ﷺ دعا الناس جميعاً إلى الحق؟ ومن غيرُه لا ينطق إلّا بالوحي، ويقول ما يسمعه من جبرائيل عليه السلام؟ ومن غيرُه يخبر عن أحداث القيامة والآخرة إخباراً مفصلاً؟ |
g Deutsch (de) | Darüber hinaus lautet der 13. Vers im 16. Kapitel aus dem Johannes Evangelium: "Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, gekommen ist, wird er euch in die ganze Wahrheit leiten; denn er wird nicht aus eigenem Antrieb reden, sondern was er hört, wird er reden, und er wird euch die kommenden Dinge verkünden." Dieser Vers ist eindeutig klar. Wer ist es, der die ganze Menschheit zusammen zu der Wahrheit einlädt, der jede seine Botschaft anhand einer Offenbarung (vahy) bringt, der das sagt, was er vom Engel Gabriel hört, der von dem Weltuntergang und dem Jenseits eingehend verkündet, wer außer Mohammed dem Araber, mit dem Friede und Segen sei, ist es? Und wer könnte es sein? |
g Ελληνικά (el) | Ακόμη στο Ευαγγέλιο (Incil) του Ιωάννη, στο δωδέκατο κεφάλαιο, στο δέκατο εδάφιο αναφέρετε: «Όμως όταν έρθει εκείνο το Δίκαιο-Αληθές Πνεύμα θα σας καθοδηγήσει εξ’ολοκλήρου στην πραγματικότητα. Διότι δεν μιλάει από μόνος Του αλλά εκφωνεί απόλυτα αυτά που ακούει και θα σας ειδοποιήσει για τα επικείμενα».(<ref> Halabi, al-Sirat al-Halabiya i, 346; Ali al-Qari, Sharh al-Shifa` i, 743. </ref>) Αυτό το εδάφιο είναι σαφές. Άραγε ποιος άλλος εκτός από τον Άραβα Μουχάμμεντ Αλεΐχι-ς Σαλλάτου Ουεσελλάμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) είναι αυτός που καλεί μονομιάς όλη την ανθρωπότητα στην πραγματικότητα και όλες τις ειδήσεις Του τις δίνει εξ’αποκαλύψεως και λέει ότι ακούει από τον Τζεμπραήλ και ενημερώνει και ειδοποιεί αναλυτικά σχετικά με τη δευτέρα παρουσία και το Υπερπέραν; Και ποιος άλλος μπορεί να είναι; |
g English (en) | Also, in John’s Gospel, the thirteenth verse of chapter twelve:(*<ref>*16:13. (Tr.)</ref>)But when he, the Spirit of Truth, comes, he will guide you all to the truth, for he will not be presenting his own ideas, but will be passing onto you what he has heard. He will tell you about the future.(*<ref>*Halabi, al-Sirat al-Halabiya, i, 346; ‘Ali al-Qari, Sharh al-Shifa’, i, 743</ref>)This verse is explicit. Who apart from Muhammad the Arabian (UWBP) has called all men to the truth, whose every statement was based on revelation, has spoken what he had heard from Gabriel, and informed man in detail about the resurrection of the dead and the hereafter? Who other than he could do this? |
g Bahasa Indonesia (id) | Ayat ke-13 dari bab ke-2 dalam Injil Yohanes berbunyi:“Ketika ruh al-Haq datang, maka dialah yang membimbing kalian kepada seluruh kebenaran. Sebab, ia tidak berbicara atas kemauan sendiri. Namun ia berbicara sesuai dengan apa yang ia dengar sekaligus menginformasikan sejumlah hal yang akan terjadi.” Ayat ini jelas terkait dengan sosok Rasul. Siapa lagi selain beliau yang menyeru seluruh manusia kepada kebenaran? Siapa lagi selain beliau yang hanya berbicara berdasarkan wahyu serta menyampaikan apa yang ia dengar dari Jibril ? Siapa lagi selain beliau yang menginformasikan berbagai kejadian kiamat dan akhirat secara detail?! |
g Türkçe (tr) | Hem İncil-i Yuhanna, On Altıncı Bab ve on üçüncü âyet: “Amma o Hak ruhu geldiği zaman, sizi bi’l-cümle hakikate irşad edecektir. Zira kendisinden söylemiyor. Bi’l-cümle işittiğini söyleyerek gelecek nesnelerden size haber verecek.” İşte bu âyet sarîhtir. Acaba umum insanları birden hakikate davet eden ve her haberini vahiyden veren ve Cebrail’den işittiğini söyleyen ve kıyamet ve âhiretten tafsilen haber veren, Muhammed-i Arabî aleyhissalâtü vesselâmdan başka kimdir ve kim olabilir? |