Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الأول: ما رآه الملك تُبّع -من ملوك اليمن- من أوصاف الرسول ﷺ في الكتب القديمة، وآمن. وأعلن ذلك شعراً: |
g Deutsch (de) | '''Erstens:''' Ein jemenitischer König namens Tubba' erkannte die Hinweise auf den Ehrenwerten Gesandten, mit dem Friede und Segen sei, in den Schriften der Alten und nahm den Glauben an. Dies verkündet er mit folgendem Gedicht: |
g Ελληνικά (el) | Για παράδειγμα: Ένας από τους βασιλείς της Υεμένης, εν ονόματι “Τουμπά”, έχει δει τα χαρακτηριστικά του Ένδοξου Απόστολου Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) στα παλαιά βιβλία και έχει φέρει πίστη Σ’αυτόν. |
g English (en) | '''First:'''One of the rulers of Yemen, called Tubba‘, saw descriptions of God’s Messenger (UWBP) in former scriptures, and believed in him. He announced this by means of a poem, which went like this: |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Pertama:'''sifat-sifat Rasul yang dilihat oleh Raja Tubba’—salah seorang raja Yaman—dalam kitab terdahulu yang kemudian ia beriman. Hal itu ia ungkap dalam sebuah syair: |
g Türkçe (tr) | Yemen padişahlarından Tübba’ isminde bir melik, Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın evsafını eski kitaplarda görmüş, iman etmiş. Şöyle bir şiirini ilan etmiş: |