Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أي كنتُ له كعلي رضي الله عنه.
 g Deutsch (de){"Ich gebe Zeugnis für Ahmed. Denn er ist der Gesandte von Gott, dem Schöpfer der Menschen. Könnte mein Leben andauern bis zu seinem Leben, so würde ich ein Minister werden oder sein Vetter."} Das heißt, ich würde ihm ein ergebener Diener gleich Ali sein.
 g Ελληνικά (el)Δηλαδή, «Εγώ αποδέχομαι την προφητεία του Άχμεντ (Σ. Α. Ου.). Εάν κατέφθανα την εποχή Του θα ήμουν βεζίρης και σαν έξαδελφος σ`αυτόν.»(<ref> Qadi Iyad, al-Shifa` i  363; Yusuf  Nabhani, Hujjat Allah `ala`l-Alamin, 138; Ibn Kathir, al-Bidaya wa`l-Nihaya i, 166. </ref>) (δηλαδή σαν τον εξοχότατο Αλή).
 g English (en)I bear witness to Ahmad, for he is a Messenger from God, the Creator of man; Were I to live long enough to see him, I would be a minister and a cousin of his.(*<ref>*Ibn Kathir, al-Bidaya wa’l-Nihaya, ii, 166; Qadi Iyad, al-Shifa’, i, 363; ^Alê al-Qari, Sharh al- Shifa’, i, 740; al-Hakim, al-Mustadrak, ii, 388; Yusuf Nabhani, Hujjat Allah ‘ala’l-‘Alamin, 138.</ref>)That is, I would have been like ‘Ali.
 g Bahasa Indonesia (id)Aku menyaksikan Ahmad bahwa ia Adalah utusan Allah; Sang Pencipta manusia Andaikan usiaku sampai kepada usianya Aku akan menjadi pembantu dan sepupunya.(*<ref>*Al-Qurthubi, al-Jâmi’ li Ahkâm al-Qur’an 16/145; Ibnu Katsir, al-Bidayah wan-Nihayah 2/166, Tafsir al-Qur`an 4/145; Ibnu Habib, al-Muktafâ 1/49.</ref>)Yakni, aku akan menjadi seperti Ali d.
 g Türkçe (tr)Yani “Ben Ahmed’in (asm) risaletini tasdik ediyorum. Ben onun zamanına yetişseydim ona vezir ve ammizade olurdum.” Yani Ali gibi ona fedai bir hâdim olurdum.