Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وبعد مرور أربعين سنة التقى جيشان عظيمان للمسلمين، فصالح الحسنُ معاويةَ رضى الله عنهما، وصدَّق بهذا الصلح المعجزةَ الغيبية لجَدِّه الأمجد ﷺ.
 g Deutsch (de)Als 40 Jahre später die beiden bedeutendsten Armeen des Islam aufeinander stießen, schloss Hasret Hassan (RA) Frieden mit Hasret Muawiye (RA), womit er die Voraussage seines ehrenwerten Großvaters bestätigte.
 g Ελληνικά (el)Όντως μετά από σαράντα χρόνια, όταν τα δύο μεγάλα στρατεύματα του Ισλάμ αντιπαρατάχθηκαν, ο Εξοχότατος Χασάν (Ο Αλλάχ πάντα ήταν ικανοποιημένος μαζί του) κάνοντας ειρήνη με τον Εξοχότατο Μουαβιγιέ (Ο Αλλάχ πάντα ήταν ικανοποιημένος μαζί του), επιβεβαίωσε το θαυματουργό προμήνυμα από το άγνωστο, του Ενδοξότατου πρόγονου Tου.
 g English (en)Forty years later, when the two largest armies of Islam met each other, Hasan  made  peace  with  Mu‘awiya,  and  thus  fulfilled  the  prophecy  of his  noble grandfather (UWBP).
 g Bahasa Indonesia (id)Dalam riwayat lain berbunyi, “Dua kelompok besar”.Ternyata empat puluh tahun kemudian, dua pasukan besar umat Islam bertemu. Ketika itu Hasan d berdamai dengan Muawiyah d. Dengan demikian, perdamaiaan tersebut membuktikan mukjizat gaib sang kakek yang mulia, Muhammad.
 g Türkçe (tr)İşte kırk sene sonra İslâm’ın en büyük iki ordusu karşı karşıya geldiği vakit Hazret-i Hasan (ra), Hazret-i Muaviye (ra) ile musalaha edip cedd-i emcedinin mu’cize-i gaybiyesini tasdik etmiştir.