Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ذلك لأنّ الإنسان هو الثمرةُ المجهّزة بالشعور والإدراك لشجرة الخلق، وإنّ الثمرة هي أجمعُ جزء وأبعدُه من جميع أجزاء تلك الشجرة، وله نظر عام وشعور كلي. فالفرد الذي له نظر عام، وشعور كلي هو الذي يصلح أن يكون المخاطب للصانع الجميل والماثل في حضوره، ذلك لأنّه يصرف كل نظره العام وعموم شعوره الكلي إلى التعبد لصانعه وإلى استحسان صنعته وتقديرها وإلى شكر آلائه ونعمائه.. فبالبداهة يكون ذلك الفرد الفريد هو المخاطب المقرب والحبيب المحبوب. |
g Deutsch (de) | Jener Mensch aber ist die Frucht des Schöpfungsbaumes, welche mit Bewusstsein begabt ist. Und jene Frucht aber ist als dessen Teil derjenige, in dem sich (als dem Herzen die ganze Schöpfung) konzentriert, der am weitesten (vom Ursprung der Schöpfung) entfernt ist, dessen Blick (die ganze Schöpfung) umfasst und dessen Bewusstsein (mit der ganzen Schöpfung) verbunden ist. Jene Persönlichkeit aber, deren Blick allumfassend und deren Bewusstsein mit allen verbunden ist, kann nur jene eine hohe, erhabene, überaus strahlende, sein, welche von dem Meister jeglicher Kunst und Schönheit (San'atkâr-i Dhu'lDjemal) angesprochen wurde und mit Ihm geredet hat, die sich im Bewusstsein ihrer Allverbundenheit und mit ihrem Blick für die Gesamtheit in der vollkommenen Anbetung ihres Meisters (Sani'), in der Begeisterung für Seine Kunstwerke (san'at istihsan) und in der Dankbarkeit (shukr) für Seine Gnadengaben (nimet) gewidmet hat. |
g English (en) | And man is the conscious fruit of the tree of creation. And the fruit is the most comprehensive and furthest part, the part with the most general view and universal consciousness. And the one with the most comprehensive view and universal consciousness should be the most elevated and brilliant individual, who will meet with and be addressed by that Beauteous Maker; who will expend his universal consciousness and comprehensive view entirely on the worship of his Maker, the appreciation of His art, and offering thanks for His bounties. |
g español (es) | Eso es porque el ser humano es el fruto dotado de conciencia y comprensión del árbol de la creación y en verdad el fruto es la parte que más reúne y de más alcance de todos los frutos de ese árbol y tiene una visión general y una conciencia completa. De manera que el individuo que tiene una visión general y una conciencia completa es el que es válido para ser el interlocutor del Hacedor Bello y el visible en Su presencia y ello porque dedica toda su visión general y la totalidad de su conciencia completa a la adoración de su Hacedor y a aprobar Su obra y valorarla, así como a agradecer Sus dones y bendiciones. De manera que obviamente ese individuo único es el interlocutor cercano y el amado querido. |
g Bahasa Indonesia (id) | Pribadi yang memiliki pandangan komprehensif dan perasaan universal layak untuk menjadi mitra bicara Sang Pencipta Yang Ma- haindah. Hal itu karena ia mengarahkan semua pandangan dan perasaannya yang universal tadi untuk menyembah Penciptanya, mengapresiasi ciptaan-Nya, serta menghargai nikmat dan karunia- Nya. Tentu saja, pribadi tersebut adalah mitra bicara yang dekat dan dicintai oleh-Nya. |
g shqip (sq) | Dhe njeriu është fruti i vetëdijshëm i pemës së krijimit dhe fruti është pjesa më gjithëpërfshirëse dhe më e skajshmja, pjesa me shikimin më të përgjihshëm dhe me vetëdijen universale. Dhe njeriu me shikimin më gjithëpërfshirës dhe me vetëdijen universale mund të jetë më i lartësuari dhe individi më i ndritshëm, i cili do të takohet dhe do të ketë adresim prej Krijuesit Hirplotë; që do ta shpenzojë vetëdijen e tij universale dhe shikimin e gjithanshëm krejtësisht në adhurimin e Krijuesit të tij, në vlerësimin e artit të Tij dhe në falënderim për mirësitë e Tij. |
g Türkçe (tr) | İnsan ise şecere-i hilkatin zîşuur meyvesidir. Meyve ise en cem’iyetli ve en uzak ve en ziyade nazarı âmm ve şuuru küllî bir cüzüdür. Nazarı âmm ve şuuru küllî zat ise o Sanatkâr-ı Zülcemal’e muhatap olup görüşen ve küllî şuurunu ve âmm nazarını tamamen Sâni’in perestişliğine ve sanatının istihsanına ve nimetinin şükrüne sarf eden en yüksek en parlak bir fert olabilir. |