Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)القسم الثالث: فهو كالنور، يُرى ولكن لا يُحس، ولا يؤخذ ولا يستمسك، فتعرّض له وقابله ببصيرة قلبك ونظر روحك، وتوجّه إليه ببصرك، ثم انتظر، فلربما يأتي بذاته ومن نفسه. لأن النور لا يؤخذ باليد، ولا يُصاد بالأصابع، بل بنور البصيرة يُصاد. فإذا مددت إليه يداً مادية حريصةً، ووزنتَه بموازين مادية، فإنه يختفي وإن لم ينطفئ، لأن نوراً كهذا مثلما أنه لا يرضى بالماديّ حبساً، ولا يدخل بالقيد أبداً، فإنه لا يرضى بالكثيف مالكاً وسيداً عليه.
 g Deutsch (de)'''Die dritte Art''' gleicht dem Licht.
Man kann es sehen, aber weder fühlen noch berühren. Weil das aber so ist, solltest du deine Augen, den Blick deines Geistes (ruh) ihm entgegen kehren, deine Augen ihm zuwenden und abwarten. Vielleicht kommt es dann ganz von selbst. Denn das Licht kannst du nicht mit deinen Händen fangen, nicht mit deinen Fingern erjagen. Denn das Licht lässt sich nur im Lichte des inneren Auges (Basir) erjagen.
Wenn du deine gierige, materielle Hand (nach ihm) ausstreckst und es mit einer materiellen Waage wiegen willst, versteckt es sich (vor dir) auch wenn es nicht erlischt. Denn so wie das Licht nicht damit zufrieden ist, wenn du es in die Materie einzuschließen versuchst, so lässt es sich auch nicht beschränken und akzeptiert nicht opake (= lichtundurchlässige) Dinge als seinen Herrn und Meister (mâlik ve seyyid).
 g English (en)'''As for the Third Sort,''' it is like light. It is visible, but is neither palpable nor may it be  held. So you should hold yourself before it with the heart’s eye and spirit’s vision; you  should direct your gaze towards it and wait. Perhaps it will come of its own accord. For light cannot be held in the hand or hunted with the fingers; it can be chased only with the  light of  insight and intuition. If you  stretch out a grasping, physical hand and weigh it on material scales, even if it is not extinguished, it will hide itself. For just as such light will not be consent to be imprisoned in matter, so it cannot be restricted, nor will it accept dense things as its lord and master.
 g español (es)'''En cuanto al tercer tipo es como la luz''', se ve pero no se siente ni se puede retener, así que recíbela con la visión de tu corazón y con la mirada de tu espíritu y dirige a ella tu ojo y mira, pues quizás venga por sí misma, porque la luz no se retiene con la mano ni se atrapa con los dedos, sino que esa luz se atrapa con la luz de la visión interna, y si extiendes hacia ella tu mano ávida y material y la sopesas con las balanzas materiales, se oculta, si no se apaga, porque una luz como esa no acepta ser retenida en lo material, al igual que no entra en la restricción ni acepta lo denso con dueño y señor suyo.
 g Bahasa Indonesia (id)Bagian ketiga, ia seperti cahaya. Ia bisa dilihat tetapi tidak bisa dirasakan dan tidak bisa dipegang. Maka, hadapi dan terimalah ia dengan mata hati dan pandangan jiwamu. Lihatlah dengan matamu. Kemudian tunggulah, barangkali ia datang dengan substansinya. Sebab, cahaya tidak bisa dipegang dengan tangan dan tidak bisa diraih dengan jari-jemari, hanya bisa diraih dengan mata hati. Jika yang kau ulurkan adalah tangan materi yang tamak lalu kau timbang ia dengan timbangan materi, ia tidak akan tampak meskipun tidak padam. Se- bab, cahaya seperti ini tidak mau diikat dengan materi dan tidak mau dikuasai oleh orang yang tamak.
 g português (pt)Quanto ao terceiro tipo, que é como a luz. É visível, mas não é nem palpável nem pode ser segurada. Portanto, você deve manter- se perante ela com os olhos do coração e a visão de espírito; você deve direcionar seu olhar para ela e esperar. Talvez ela virá de sua própria vontade. Uma vez que a luz não pode ser segurada na mão ou buscada com os dedos, ela pode ser perseguido somente com a luz do discernimento e da intuição. Se você estirar uma cobiçosa mão física e pesá-la em escalas relevantes, mesmo que não se extinga, ele vai esconder-se. Pois, assim como essa luz não se consentirá ser aprisionada na matéria; então, não pode ser restringida, nem vai aceitar as coisas densas como seu senhor e mestre.
 g Türkçe (tr)'''Üçüncü kısım''' ise: Nur gibidir, görünür fakat ne hissedilir ne de tutulur. Öyle ise kalbinin gözüyle, ruhunun nazarıyla kendini ona mukabil tut ve gözünü ona tevcih et, bekle; belki kendi kendine gelir. Çünkü nur; el ile tutulmaz, parmaklar ile avlanmaz belki o nur ancak basîret nuruyla avlanır. Eğer harîs ve maddî elini uzatsan ve maddî mizanlarla tartsan sönmese de gizlenir. Çünkü öyle nur, maddîde hapse razı olmadığı gibi kayda da giremez, kesifi kendine mâlik ve seyyid kabul etmez.