Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ورد في كتاب «أدب الدنيا والدين» أن إبليس -لعنة الله عليه- حين ظهر لعيسى بن مريم عليه السلام قال: ألستَ تقول: إنه لن يُصيبك إلّا ما كتبه الله عليك؟ قال: نعم. قال: فارمِ نفسك من ذروة هذا الجبل فإنه إن يقدِّر لك السلامة تسلم، |
g Deutsch (de) | In der Abhandlung: "Morallehre in religiösen und weltlichen Angelegenheiten" ist zu lesen, dass der Satan einmal Jesus, mit dem der Friede sei, versuchte (ihn zu verführen) und zu ihm sagte: "Da die Stunde des Todes und des Endes aller Dinge (edjel) in Gottes Vorherwissen (qader-i Ilahi) liegt, stürze dich von dieser Höhe hier hinab und sieh einmal zu, wie du stirbst!" |
g English (en) | It is written in the work Adab al-Din wa’l- Dunya, that one time Satan tempted Jesus (Upon whom be peace) saying: “The appointed hour of death and all things are specified by divine determining, so throw yourself down from this high place, and see, you’ll die.” |
g español (es) | Y viene en “la Epístola de la cortesía de la Religión y de este mundo” que el Shaiṭán en un momento dado tentó a Jesús, sea con él la Paz, diciéndole: Si la hora de la muerte y todo lo demás están fijadas por el decreto divino, arrójate desde este lugar alto y verás si mueres. |
g Bahasa Indonesia (id) | Dalam buku Adab ad-Duniâ wa ad-Dîn disebutkan bahwa ke- tika Iblis muncul di hadapan Isa ibn Maryam ia berkata, “Bukankah engkau yang berkata bahwa tidak akan menimpamu kecuali apa yang sudah Allah tuliskan untukmu?” “Benar”, jawab Isa. Iblis lalu berkata lagi, “Kalau begitu, jatuhkan dirimu dari puncak gunung ini. Kalau Allah memang menakdirkanmu selamat, pasti engkau selamat”. |
g português (pt) | Está escrito na obra Adab ad-Din wad- Dunya (A Ética da Religião e do Mundo) que uma vez Satanás tentou Jesus (a paz esteja com ele), dizendo:"A Hora designada de morte e todas as coisas são especificadas por determinação divina; então, atire-se para baixo deste lugar alto, e vê se vai morrer." |
g Türkçe (tr) | Edebü’d-Din Ve’d-Dünya Risalesi’nde vardır ki: Bir zaman şeytan, Hazret-i İsa aleyhisselâma itiraz edip demiş ki: “Madem ecel ve her şey kader-i İlahî iledir; sen kendini bu yüksek yerden at, bak nasıl öleceksin.” |