Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم إنه لا ينبغي أن يفكر الإنسان -بما لديه من الجزء الاختياري- بالنتائج التي يتولّاها الله سبحانه. فمثلاً: يزداد حماسُ بعض الإخوة وشوقهم إلى «رسائل النور» باستجابة الناس لها، فينشطون أكثر.. ولكن عندما لا يستجيب لها الناسُ، تفتُر قوةُ الضعفاء المعنوية وتنطفئ جذوةُ شوقهم. والحال أن سيدنا الرسول الأعظم ﷺ وهو الأستاذ الأعظم ومقتدى الكل والرائد الأعلى قد اتخذ الأمر الإلهي: ﴿ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ اِلَّا الْبَلَاغُ الْمُب۪ينُ ﴾ (النور: ٥٤) دليلاً ومرشداً له، فكلما أعرض الناسُ عن الإصغاء وتولّوا عنه ازدادَ جهاداً وسعياً في سبيل التبليغ. لأنه عَلِم يقيناً أن جعل الناس يصغون ويهتدون إنما هو من شؤون الله سبحانه، وفق الآية الكريمة: ﴿ اِنَّكَ لَا تَهْد۪ي مَنْ اَحْبَبْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْد۪ي مَنْ يَشَٓاءُۚ ﴾ (القصص: ٥٦). فما كان يتدخل ﷺ في شؤونه سبحانه. |
g Deutsch (de) | Der Mensch sollte in der Tat bei seinen freiwilligen Einsätzen (djuz-i ihtiyar) nicht an die Ergebnisse denken, die Gottes des Gerechten sind. So feuern z.B. die jungen Leute, die der Risale-i Nur folgen mit ihrem Enthusiasmus eine Reihe unserer Brüder an und bewegen sie dazu, ihre Anstrengungen noch zu erhöhen. Wenn aber diese jungen Leute nicht zuhören, so wirkt das demoralisierend auf die schwachen unter uns und ihr Enthusiasmus schwindet ein wenig; während hingegen der Ehrenwerte Prophet, mit dem Friede und Segen sei, der absolute Meister (Ustadh-i Mutlaq), der universale Führer und vollkommene Leiter war, aber den Ferman Gottes وَمَا عَلَى الرَّسُولِ اِلاَّ الْبَلاَغُ {"Dem Propheten obliegt nur die Pflicht der Verkündigung." (Sure 5, 99)} für sich selbst als seinen absoluten Führer nahm. Wenn die Leute noch zögerten oder sich zurückzogen und nicht auf ihn hörten, verstärkte er seinen Eifer, seine Mühe und seinen Ernst in der Verkündigung (tebligh) nur noch mehr. Denn nach dem Geheimnis von اِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ اَحْبَبْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْدِى مَنْ يَشَاۤءُ {"Fürwahr, du kannst nicht jeden rechtleiten, den du magst, denn Gott ist es, der rechtleitet, wen er will." (Sure 28, 56)} verstand er, dass es die Aufgabe Gottes des Gerechten ist, die Menschen dazu zu bringen, hinzuhören und ihnen Rechtleitung zu geben. So mischte er sich nicht in die Aufgaben Gottes des Gerechten ein. |
g English (en) | In his voluntary actions man should not think of the results which pertain to Almighty God. For example, for some of our brothers, when people join the Risale-i Nur it fires their enthusiasm and makes them increase their efforts. Then when others do not listen, the weak ones among them become demoralized and their enthusiasm wanes somewhat. Whereas God’s Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace), who was the Absolute Master, Universal Leader, and Perfect Guide, took as his absolute guide the divine decree,No more is the Messenger bound to do than deliver the message,(5:99) and when people held back and did not listen, conveyed the message with greater effort, endeavour, and earnestness. For in accordance with the verse,It is true you will not be able to guide everyone whom you love; but God guides those whom He will,(28:56) he understood that making people listen and guiding them was Almighty God’s concern. And he did not interfere in God’s concerns. |
g español (es) | En efecto: Es preciso que el ser humano no piense en lo que se remite a Allah, sea ensalzado, en cuanto a los resultados en los actos que lleva a cabo con la parte de elección que está en su mano. Así, por ejemplo: Algunos de nuestros hermanos anhelan vehementemente que la gente se una a Risale-i Nur y ello provoca su celo. Y si no le prestan atención la fuerza espiritual de los que son débiles se rompe y se apagan sus anhelos, a pesar de que el Mensajero más noble, que Allah le dé Su gracia y paz, que es el maestro absoluto, aquel cuyo ejemplo se sigue en su totalidad y el guía más perfecto, hizo de las palabras de Allah, sea ensalzado: '''{Y no corresponde al Mensajero sino la transmisión clara}''' (Sura de la Luaz, 54) una guía absoluta para sí mismo y transmitió con el máximo empeño, intensidad y celo, a pesar de la oposición de la gente y su no prestarle atención, porque él sabía, por el secreto de las palabras de Allah, sea ensalzado: '''{En verdad tú no guías a quien te gustaría sino que Allah guía a quien quiere.}''' (Sura del Relato, 56), que el hecho de que la gente lo escuchara y se guiaran a la Verdad era el asunto de Allah, sea ensalzado y no se entrometía en Su asunto, sea ensalzado. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, seharusnya ketika manusia sudah melakukan suatu upaya, ia tak usah memikirkan hasil yang akan Allah berikan padanya. Sebagai contoh, sebagian teman bertambah semangat dan bertambah rindu kepada Risalah Nur manakala melihat orang-orang mulai memberikan respon kepadanya. Mereka pun begitu bersemangat. Namun ketika orang-orang tidak meresponnya, kekuatan jiwa mereka melemah dan api kerinduan mereka padam. Hal ini tentu saja tidak dibenarkan. Nabi kita Muhammad sebagai seorang guru besar, teladan, dan pemimpin tertinggi semua manusia telah menjadikan perintah Ilahi yang berbunyi:“Kewajiban Rasul hanyalah menyampaikan secara jelas.” (QS. an-Nur [24]: 54), sebagai petunjuk dan pembimbing bagi beliau. Karenanya, setiap kali kaum yang lemah itu berpaling, beliau justru bertambah semangat dalam menyampaikan risalah. Sebab, beliau yakin betul bahwa hidayah adalah urusan Allah, sesuai dengan ayat yang berbunyi:“Engkau tidak akan bisa memberikan hidayah bagi orang yang kau cintai. Namun Allahlah yang memberikan hidayah kepada siapa yang Dia kehendaki.” (QS. al-Qashas [28]: 56). Maka dari itu, beliau tidak ikut campur dalam urusan Allah. |
g português (pt) | Em seu livre arbítrio, o ser humano não deve pensar nos resultados que pertencem a Allah Todo-Poderoso. Por exemplo, o entusiasmo de nossos irmãos e seus esforços aumentam, quando as pessoas atendem à Risale-i Nur. Porém, quando os outros não ouvem, os mais fracos entre eles ficam desmoralizados e seu entusiasmo diminui um pouco. Na realidade, o Nobre Mensageiro de Allah (Allah o abençoe e lhe dê paz), que era o mestre absoluto, o líder universal, e o guia perfeito, tomou como o seu guia absoluto o só Mensageiro "وَمَا عَلَى الرَّسُولِ اِلَّا ال۟بَلَاغُ divino: decreto cabe a proclamação (da mensagem)"( Alcorão Sagrado, 05:99.) . Quando as pessoas o rejeitavam e não davam ouvidos, transmitia a mensagem com maior esforço, empenho e seriedade. De acordo com o versículo:اِنَّكَ لَا تَه۟دٖى مَن۟ اَح۟بَب۟تَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَه۟دٖى مَن۟ يَشَٓاءُ "Por certo que não és tu que orientas a quem queres; contudo, Allah orienta a quem Lhe apraz",( Alcorão Sagrado, 28:56.) ele entendeu que fazer as pessoas ouvirem e orientá-las era assunto de Allah, Glorificado seja. E ele não interferia nos assuntos de Allah. |
g Türkçe (tr) | Evet, insanın elindeki cüz-i ihtiyarî ile işledikleri ef’allerinde, Cenab-ı Hakk’a ait netaici düşünmemek gerektir. Mesela, kardeşlerimizden bir kısım zatlar, halkların Risale-i Nur’a iltihakları şevklerini ziyadeleştiriyor, gayrete getiriyor. Dinlemedikleri vakit zayıfların kuvve-i maneviyeleri kırılıyor, şevkleri bir derece sönüyor. Halbuki Üstad-ı Mutlak, Mukteda-yı Küll, Rehber-i Ekmel olan Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm وَمَا عَلَى الرَّسُولِ اِلَّا ال۟بَلَاغُ olan ferman-ı İlahîyi kendine rehber-i mutlak ederek, insanların çekilmesiyle ve dinlememesiyle daha ziyade sa’y ü gayret ve ciddiyetle tebliğ etmiş. Çünkü اِنَّكَ لَا تَه۟دٖى مَن۟ اَح۟بَب۟تَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَه۟دٖى مَن۟ يَشَٓاءُ sırrıyla anlamış ki insanlara dinlettirmek ve hidayet vermek, Cenab-ı Hakk’ın vazifesidir. Cenab-ı Hakk’ın vazifesine karışmazdı. |