Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وبناء على هذا السر: يتساوى في إنكار الكفار لحقيقةٍ واحدة الواحدُ مع الألف، لعدم وجود التساند فيه. يشبه ذلك، حلَّ مسألة ذهنية، أو المرورَ من ثقب، أو القفز من فوق الخندق، التي لا تساند فيها. أما المثبتون فلأنهم ينظرون إلى الأمر نفسه، أي إلى واقع الحال، فإن دعاواهم تتحد وتتعاون ويمدُّ بعضُها البعض الآخر قوةً، بمثل التعاون الحاصل في رفع صخرةٍ عظيمة، فكلما تكاثرت الأيدي عليها، سهُل رفعُها أكثر، حيث يستمد كلٌ منهم القوة من الآخر. |
g Deutsch (de) | So geschieht es denn auf Grund dieses Geheimnisses, dass (der Versuch) der Leute des Unglaubens, eine Tatsache abzustreiten, vergleichbar ist (dem Versuch), ein Problem zu lösen, durch ein Nadelöhr zu schlüpfen oder einen Graben zu überspringen. Ob es tausend sind, ob es einer ist, ist einerlei, denn sie können einander nicht helfen. Weil hingegen diejenigen, die einen Beweis bringen, die "nefs-ul emir" (das Herz der Dinge) betrachten, vereinigen sie sich in ihren Aussagen und ihre gegenseitigen Kräfte eilen einander zu Hilfe. Es ist, als wollten sie einen schweren Stein heben: je mehr Hände dabei zupacken, desto leichter wird es, ihn hochzuheben und desto mehr Kraft empfangen sie voneinander. |
g English (en) | But if you say it does not exist and you deny it, the whole world has to be sifted through in order to demonstrate it so that the denial can be proved. It is in consequence of this that the unbelievers denying a truth is like solving a problem or passing through a narrow hole or jumping over a ditch; it makes no difference whether there is one man or a thousand, because they cannot help one another. But since those who affirm look at the heart of the matter and reality of the situation, their claims unite and the individual strength of each of them combines and assists all. It resembles lifting a great boulder: the more hands there are, the stronger they are and the easier it becomes. |
g español (es) | Así pues en base a este secreto, la negación de la gente de la incredulidad de una determinada verdad es como resolver una cuestión, o pasar por un agujero estrecho, o caminar sobre un foso, puesto que da igual en ello mil que uno, porque no es posible la cooperación en ello. Y en cuanto a los que afirman, ellos miran la verdad del estado y lo que es de hecho, de manera que su afirmación se unifica y su fuerza coopera; y se parece a levantar una gran roca, cuantas más manos hay, más fácil se hace más fácil y unas manos refuerzan a las otras. |
g Bahasa Indonesia (id) | Berdasarkan hal itu maka penolakan kaum kafir terhadap sebuah hakikat adalah satu walaupun berjumlah seribu. Sebab penolakan tersebut tidak memiliki pegangan. Hal itu sama seperti memecahkan persoalan rasional, melewati lubang, dan melompat di atas parit yang tidak ada pegangan di dalamnya.Adapun orang-orang yang mengakui keberadaan sesuatu, mereka melihat kenyataan yang ada secara langsung. Pengakuan mereka satu dan saling menguatkan seperti adanya kerjasama di dalam mengangkat batu karang yang besar. Semakin banyak tangan yang membantu, semakin mudah pula dalam mengangkatnya di mana masing-masing mendapat kekuatan dari yang lain. |
g português (pt) | Mas se você diz que ela não existe e você a nega, o mundo inteiro tem de ser vasculhado a fim de demonstrar isso para que a negação possa ser provada. É em consequência disso que os incrédulos negam uma verdade, é como resolver um problema ou passar por um buraco estreito ou saltar sobre uma vala; não faz diferença se existe um homem ou mil, porque eles não podem ajudar um ao outro. Uma vez que aqueles que afirmam olham para o cerne da questão e da realidade da situação, as suas alegações se unem e a força individual de cada um deles combina e auxilia todos. Assemelha-se a levantar uma grande pedra: quanto mais mãos existem, mais fortes eles são e mais fácil se torna. |
g Türkçe (tr) | İşte bu sırra binaen, ehl-i küfrün bir hakikati nefyetmesi ise bir meseleyi halletmek veyahut dar bir delikten geçmek veyahut bir hendekten atlamak misalindedir ki bin de bir de birdir. Çünkü birbirine yardımcı olamaz. Fakat ispat edenler nefsü’l-emirde hakikat-i hale baktıkları için müddeaları ittihat ediyor. Kuvvetleri birbirine yardım eder. Büyük bir taşın kaldırmasına benzer ki ne kadar eller yapışsa daha ziyade kaldırması kolay olur ve birbirinden kuvvet alır. |