Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | واعلم أنها دار ضيافة، وأنت فيها ضيف مكرم، فكُلْ واشربْ بإذنِ صاحب الضيافة والكرم، وقدّم له الشكر، ولا تتحرك إلّا وفق أوامره وحدوده، وارحل عنها دون أن تلتفت إلى ورائك.. وإيّاك أن تتدخل بفضول بأمور لا تعود إليك ولا تفيدك بشيء، فلا تغرق نفسك بشؤونها العابرة التي تفارقك. وهكذا بمثل هذه الحقائق الظاهرة يخفف سبحانه وتعالى عن الإنسان كثيرا من آلام فراق الدنيا، بل قد يحببه إلى النابهين اليقظين، بما يظهر سبحانه عليه من أسرار حقيقة الدنيا، وإنه أثرٍ من آثار رحمته الواسعة في كل شيء، وفي كل شأْن. |
g Deutsch (de) | Zudem ist sie ein Gasthaus. Weil dies aber so ist, iss und trink mit der Erlaubnis des freigiebigen Gastherrn, der sie geschaffen hat, und danke Ihm!... handle und bewege dich im Rahmen der Gebote!... dann schaue nicht zurück!... brich auf und geh!... verliere dich nicht in ihr in unziemlicher und aufdringlicher Weise!... strebe nicht unvernünftig nach Dingen, die von dir fortstreben und dir nicht gehören!... ersticke nicht in vergänglichen Geschäften, gebunden an sie!" Mit diesen und anderen ähnlichen Gegebenheiten zeigt Er den Menschen die Geheimnisse hinter dem Gesicht dieser Welt, erleichtert ihnen so die Trennung von ihr, ja bewirkt, dass sie den Erwachten sogar erwünscht wird, und lässt sie so in allem, was da ist und geschieht, die Spuren Seiner Barmherzigkeit (rahmet) schauen. |
g English (en) | ‘The world is also a guesthouse. So eat and drink within the limits permitted by the Generous Host Who made it, and offer thanks. Act and behave within the bounds of His law. Then leave it without looking behind you, and go. Do not interfere in it in a delirious or officious manner. Do not busy yourself for nothing with things which part from you and do not concern you. Do not attach yourself to passing things and drown!..’This Fifth Aspect shows the secrets in the world’s inner face through apparent truths like these, and greatly lightens the parting from it. Indeed, to those who are aware it makes parting desirable for them, and shows that there is a trace of mercy in everything and every aspect of it. |
g español (es) | Y has de saber que es una morada de hospedaje y tú eres en ella un huésped honrado, de manera que come y bebe con permiso del Dueño del hospedaje y la ofrenda y preséntale tu agradecimiento y no te muevas sino es de acuerdo a Sus órdenes y límites y vete de ella sin volver la vista atrás…Y guárdate de asuntos que están de más y no vuelven a ti ni te benefician en nada y no ahogues tu alma con sus asuntos pasajeros que se separarán de ti. Y así con verdades externas como estas Allah, sea glorificado y ensalzado, aligera del ser humano muchos de los sufrimientos de la separación de este mundo, incluso puede que le haga amar a los advertidos despiertos los secretos de la realidad de este mundo que muestra, sea glorificado, en ello y que es uno de los efectos de Su misericordia que todo lo abarca en cada cosa. |
g Hausa (ha) | “Duniya kamar wani gida ne na saukar baƙi. Saboda haka baƙo kan ci abinda mai masaukinka ya yarda ya ci, sannan ya gode masa. Kada ka yarda ka yi abinda ya saɓa ka’ida. Kada ka faye yawan tambayoyi marasa ma’ana. Kada ka tsaya ɓata lokacinka wurin da bai dace ba”. Wannan hanya ta biyar ta nuna Haƙiƙanin yadda duniya take. Wanda da ma ya riga ya san haka, sai ya fi barin duniya, shi ne mafi soyuwa a gare shi. |
g Bahasa Indonesia (id) | Dunia merupakan tempat jamuan bagi para musafir. Oleh karena itu, makan dan minumlah dengan izin Sang Pemilik jamuan. Ungkap- kan rasa syukur pada-Nya dan jangan bergerak kecuali sesuai dengan perintah-Nya. Pergilah darinya tanpa menoleh ke belakang. Janganlah engkau sibuk dengan berbagai urusan yang tidak berguna. Jangan ce- burkan diri dengan berbagai urusannya yang segera lenyap.Demikianlah, dengan sejumlah hakikat nyata semacam itu, Allah meringankan begitu banyak luka perpisahan dengan dunia yang dirasakan oleh manusia dengan memperlihatkan rahasia di da- lam dunia. Bahkan Dia membuatnya disukai oleh mereka yang terjaga dan sadar lewat sejumlah rahasia hakikat dunia yang Dia perlihatkan. Perpisahan tersebut merupakan salah satu wujud rahmat-Nya yang luas dalam segala hal dan keadaan. |
g shqip (sq) | '''Ajo gjithashtu është një bujtinë për ty.''' Prandaj, ha e pi brenda sferës së lejuar nga Pronari Gjithëbuar që e bëri, si dhe jep falënderime. Puno e vepro brenda sferës së ligjeve të Tij. Atëherë lëre atë pa u kthyer prapa dhe shko. Mos ndërhyj me zell të tepruar duke mos shprehur asgjë. Mos e shqetëso veten tënde pa qenë nevoja për gjëra që do të ndahen prej teje e që nuk të sjellin dobi. Mos e mbyt veten në çështje kalimtare që të braktisin!..” Duke treguar të fshehtat e fytyrës së botës së brendshme me fakte të qarta si këto, Zoti xh.sh. ia lehtëson shumë njeriut largimin nga kjo botë, madje e bën të dëshirueshme për ata që janë të vetëdijshëm dhe tregon se ndodhet një shenjë mëshire në çdo gjë dhe në çdo aspekt të saj. Për më tepër, |
g Türkçe (tr) | Hem bir '''misafirhane'''dir. Öyle ise onu yapan Mihmandar-ı Kerîm’in izni dairesinde ye, iç, şükret. Kanunu dairesinde işle, hareket et. Sonra arkana bakma; çık, git. Herzekârane fuzulî bir surette karışma. Senden ayrılan ve sana ait olmayan şeylerle manasız uğraşma ve geçici işlerine bağlanıp boğulma.” gibi zâhir hakikatlerle dünyanın içyüzündeki esrarı gösterip dünyadan müfarakatı gayet hafifleştirir belki hüşyar olanlara sevdirir ve rahmetinin her şeyde ve her şe’ninde bir izi bulunduğunu gösterir. |