Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، كلّ مَن وَجَدَ بحر الرحمة الذي لا ساحل له، لا يعتمد على جزئه الاختياري وهو كقطرة سراب، ولا يفوض إليه أمرَهُ، من دون تلك الرحمة.
 g Deutsch (de)Was diesen Ausweg betrifft, so ist er folge
Wer immer aber das unendliche Meer der Barmherzigkeit (rahmet) findet, vertraut mit Sicherheit nicht auf sein kleines Stückchen persönliche Entscheidungsfreiheit, die doch nur dem Hauch einer Fata Morgana gleicht. Er lässt die (Hand der göttlichen) Barmherzigkeit nicht los, um sich (seiner eigenen Entscheidungsfreiheit) zuzuwenden.
 g English (en)Yes, whoever finds the boundless sea of mercy, surely does not rely on his own mirage-like will and choice; he does not abandon mercy and have recourse to his will.
 g español (es)En efecto, todo el que encuentra el mar de la misericordia que no tiene orilla no se apoya en su parte electiva que es como una gota de un espejismo ni delega en ella su asunto sin esa misericordia.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, setiap orang yang menemukan lautan rahmat yang tak berte- pi tidak akan bersandar pada ikhtiarnya sendiri yang laksana setetes fatamorgana. Ia tidak akan menyerahkan urusannya kepadanya, tetapi kepada rahmat tersebut.
 g shqip (sq)Po, kushdo që gjen detin e pafund të mëshirës, sigurisht nuk mbështetet në vullnetin e tij dhe në zgjedhjen, e cila është si një mirazh shum i vogël. Ai nuk do ta braktiste atë Mëshirë dhe të përdorte zgjedhjen e tij.
 g Türkçe (tr)Evet, her kim ki rahmetin nihayetsiz denizini bulsa elbette bir katre serap hükmünde olan cüz-i ihtiyarına itimat etmez, rahmeti bırakıp ona müracaat etmez.