Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، ليس في الموجودات من شيء إلّا هو لفظ مجسم يفصح عن معاني جليلة، بل يستقرئُ أغلبَ أسماءِ صانعه البديع. فما دامت هذه المخلوقات ألفاظَ القدرة الإلهية وكلماتِها المجسدة، فاقرئيها -يا نفسي- وتأملي في معانيها واحفظيها في أعماق القلب، وارمي بألفاظها التافهة أدراج الرياح دون أسف عليها.. ودون انشغال بها.
 g Deutsch (de)In der Tat gibt es unter allen Kunstwerken keine Schöpfung, welche nicht die Verkörperung eines Wortes voll tiefer Bedeutung wäre, aus dem sich alle die vielen Namen des majestätischen Künstlers (Sani-i Dhu'lDjelal) herauslesen lassen. Da also nun einmal diese Schöpfungen (masnuat) gleich Worten sind, Worte der Macht (kelimat-i qudret), so lies denn ihre Bedeutungen aus ihnen heraus und lege sie in dein Herz. Wirf die Worte, die danach ohne ihre Bedeutung zurückbleiben, ohne zu zögern, in den Wind der Vergänglichkeit. Schaue ihnen nicht interessiert hinterdrein und kümmere dich nicht weiter um sie.
 g English (en)Among beings there is no work which is not a most meaningful embodied word and does not cause  to be read numerous of the Glorious Maker’s Names. Since beings are words, words of power, read their meanings and place them in your heart. Fearlessly cast words without meaning onto the winds of transience. Do not concern yourself looking behind them, needlessly occupying yourself.
 g español (es)En efecto, no hay nada en las cosas existentes que no sea una expresión materializada que habla de significados solemnes, y que no haga leer la mayor parte de los nombres de su Hacedor Majestuoso, de manera que mientras estos seres creados sean expresiones del poder divino y Sus palabras encarnadas; así pues: léelas, ¡oh alma mía! y reflexiona acerca de sus significados y guárdalos en lo más profundo del corazón y arroja las expresiones que sean intrascendentes para que se las lleve el viento sin sentir ningún pesar por ellas y sin preocuparte de ellas.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, tidak ada sesuatu pun di alam ini kecuali merupakan lafal yang menuturkan berbagai makna agung. Bahkan ia mengungkap se- bagian besar nama-nama Penciptanya yang agung. Selama makhluk yang ada merupakan lafal dan kalimat qudrah Ilahi, maka bacalah esensinya dan jagalah ia di dalam kalbu. Lemparkan lafal-lafal yang ti- dak berharga dalam hembusan angin tanpa pernah menyesalinya dan tanpa disibukkan olehnya.
 g shqip (sq)Po, në të vërtetë, nuk ka ndonjë vepër në ekzistencë veçse është një fjalë e mishëruar që shpjegon kuptime të shumta, madje ajo kërkon të lexohen shumica e Emrave të Krijuesit të saj madhështor. Meqenëse këto krijesa janë Fjalët e fuqisë Hyjnore, dhe fjalët e tyre të mishëruara, atëherë lexoji ato, o nefsi im! Shqyrtoji kuptimet e tyre dhe ruaji ato në thellësinë e zemrës. Dhe pa frikë flaki fjalët pa kuptim në erërat e përkohshmërisë. Mos e shqetëso veten duke shikuar pas tyre, duke e preokupuar veten tënde në mënyrë të panevojshme!
 g Türkçe (tr)Evet, masnuatta hiçbir eser yok ki çok manalı bir lafz-ı mücessem olmasın, Sâni’-i Zülcelal’in çok esmasını okutturmasın. Madem şu masnuat elfazdır, kelimat-ı kudrettir; manalarını oku, kalbine koy. Manasız kalan elfazı, bilâ-perva zevalin havasına at. Arkalarından alâkadarane bakıp meşgul olma.