Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فالعالم كلُّه، أشبَهُ بحلقة ذكرٍ، وتهليلٍ كبرى يردد بألسنته المتنوعة ونغماته المختلفة: ﴿ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ﴾ ويشهد الكل على التوحيد، فيداوي به الجرح البالغ الغور الذي يفجره: ﴿ لَٓا اُحِبُّ الْاٰفِل۪ينَ ﴾ وكأنّه يقول: هيَّا إلى المحبوب الدائم الباقي.. اُنفضوا أيديكم من كل محبوباتكم المجازية الزائلة. |
g Deutsch (de) | Denn diese Welt rezitiert in verschiedenen Zungen durch alles Sein, mit verschiedenen Gesängen, in dem großen Kreis des Gottesgedenkens (dhikr) gemeinsam لاَۤ اِلٰهَ اِلاَّ هُو und bezeugt die Einheit Gottes in Seiner Herrschaft (= Vahdaniyet). Das trägt auf die Wunde, die لاَۤ اُحِبُّ الْاٰفِلِينَ verursacht hatte, eine Salbe auf und demonstriert anstelle des irdischen Geliebten (medjazi mahbublar), zu dem man die Beziehung abgebrochen hatte, den einen Geliebten, der keinen Untergang kennt (= Mahbub-u Lâyezal). |
g English (en) | For, in a mighty circle for the mentioning of the Divine Names, this world together with all its beings and their different tongues and various songs declares, There is no god but God; together they testify to Divine unity. And binding the wound caused by I love not those that set, point to an Undying Beloved in place of all the metaphorical beloveds, attachment to whom has been severed. |
g español (es) | De manera que el mundo, todo él, se parece a un gran círculo de recuerdo e invocación de Allah y de decir: No hay dios sino Allah, que repite con sus variadas lenguas y melodías diferentes: “No hay dios sino Allah” y todo da testimonio de la unicidad divina y cura con ello la herida profunda y penetrante que abre: '''{No amo los que desaparecen}'''. Y es como si dijera: ¡Vayamos hacia el Amado, el Continuo, el Permanente! ¡Sacudíos de las manos todas las cosas que amáis que desaparecen! |
g Bahasa Indonesia (id) | Seluruh alam laksana halakah zikir dan tahlil yang besar yang mendendangkan lâ ilâha illallâh dengan beragam lisan dan irama. Semua mengakui tauhid. Maka ia dapat mengobati luka menganga yang ditimbulkan oleh ungkapan “Saya tidak suka kepada yang terbe- nam”. Seolah-olah ia berkata, “Marilah menuju Kekasih abadi. Lepas- kan tanganmu dari semua kekasih yang fana.” |
g shqip (sq) | Sepse duke i ngjasuar një rrethi të madh për përmendjen e Emrave Hyjnorë, kjo botë, së bashku me qëniet e saj, me gjuhët e tyre të ndryshme dhe me këngët e shumëllojshme, deklaron: لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُو “Nuk ka zot tjetër përveç Atij”, së bashku ato dëshmojnë Unitetin Hyjnor. Dhe duke shëruar me të plagën e shkaktuar nga لَٓا اُحِبُّ ال۟اٰفِلٖينَ unë nuk i dua ata që perëndojnë, sikur thotë: Ejani tek i Dashuri i përjetshëm, dhe largoni duart tuaja nga të gjithë të dashurat metaforike të përkohshme. |
g Türkçe (tr) | Çünkü bu âlem bütün mevcudatıyla muhtelif dilleriyle, ayrı ayrı nağamatıyla zikr-i İlahînin halka-i kübrasında beraber لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُو der, vahdaniyete şehadet eder. لَٓا اُحِبُّ ال۟اٰفِلٖينَ in açtığı yaraya merhem sürüyor ve alâkayı kestiği mecazî mahbublara bedel, bir Mahbub-u Lâyezalî’yi gösteriyor. |