Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وإذْ صارت الأشجار أجسادا. فقد صارت الأوراق كذلك ألسنة. كل منها تردد بآلاف الألسنة ذكر الله بـ«هو.. هو..» بمجرد مسّ الهواء لها. وتعلن بتحيات حياته إلى صانعه الحي القيوم. |
g Deutsch (de) | Da also nun die Bäume alle jeweils ein Leib und alle ihre Blätter Zungen geworden sind, rezitieren sie wie mit tausend Zungen im Hauch des Windes: هُو هُو (Er, Er), das Gottesgedenken (dhikr). In ihrem Gruß und Segenswünschen (= tahiyyat), die sie durch ihr Leben darbringen, machen sie bekannt, dass ihr Meister der Lebendige und der Aus-sich-selbst-heraus-bestehende (Sani-i Hayy-u Qayyum) ist. |
g English (en) | Since the trees have all become bodies, their leaves have become tongues. At the touching of the breeze each recites over and over again: ‘It is He! It is He!’ With the benedictions of their lives they proclaim their Maker to be Ever-Living and Self- Subsistent. |
g español (es) | Y si los árboles se convierten en cuerpos, las hojas se convierten en lenguas cada una de ellas repite con miles de lenguas la invocación de Allah diciendo: ¡Él, Él!, por el mero hecho de que el aire las toque. Y anuncian con los saludos de su vida a su Hacedor, el Viviente, el Sustentador. |
g فارسی (fa) | مادام که درختان، هر یک چون بدنی شدند؛ همه برگها نیز مبدل به زبان شدند. معلوم میشود هر کدام آنها با هزاران زبان خود بر اثر برخورد هوا، ذکر «هو هو» را تکرار میکنند. آنها با تحیات حیات خود اعلام میکنند که صانع شان، حی قیوم است. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika pepohonan menjadi tubuh, dedaunan pun menjadi lisan. Lewat ribuan lisan masing-masing mendendangkan zikir kepada Allah dengan mengucap, “Huwa (Dia), Huwa (Dia)...” saat dihem- bus angin. Ia menampilkan salam penghormatan kepada Penciptanya Yang Mahahidup dan abadi. |
g shqip (sq) | Meqenëse të gjitha këto pemë janë bërë trupa, atëherë të gjitha gjethet e tyre janë bërë gjuhë. Secila prej tyre, thjesht me prekjen e flladit, reciton në mënyrë të përsëritur nga mijëra gjuhët e tyre: “Hu, Hu” “Është Ai! Është Ai!” Nëpërmjet përshëndetjeve e bekimeve të jetëve të tyre, ato shpallin Krijuesin e tyre që është i Qëndrueshmi i Përjetshëm, Vetekzistuesi. |
g Türkçe (tr) | Madem ağaçlar, birer ceset oldu. Bütün yapraklar dahi diller oldu. Demek her biri, binler dilleriyle havanın dokunmasıyla “Hû Hû” zikrini tekrar ediyorlar. Hayatlarının tahiyyatıyla Sâni’inin Hayy-ı Kayyum olduğunu ilan ediyorlar. |