Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

10 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم إنَّ الصُّحُفَ السماويةَ والكتبَ المقدَّسَةَ جميعَها التي حكَمت كلٌّ منها لفترةٍ من العصورِ والأزمِنةِ، قد صَدَّقتْ بآلافٍ من الدَّلائِلِ دعوَى القرآنِ الكريمِ في حقيقةِ الحشر مع أن بيانَها لها مختصَرٌ وموجَزٌ، وذلك بمُقتضَى زَمانِها وعَصرِها، تلك الحَقيقةُ القاطِعةُ التي بيَّنها القرآنُ الكريمُ الذي سادَ حُكمُه على العُصورِ جَميعِها، وهَيمَنَ على المستقبلِ كلِّه، بيَّنها بجلاءٍ وأفاضَ في إيضاحِها.
 g български (bg)И още, всички небесни писания и свещени книги, всяка от които е господствала в определена епоха и за ограничен период от време, са потвърдили с хиляди аргументи твърденията на Свещения Коран относно истината за Възкресението, въпреки че тяхното тълкуване е кратко илаконично съобразно времето и епохата. Тази категорична истина е разкрита подробно и с изчерпателна яснота от Свещения Коран, който властва над всички предходни епохи и доминира над цялото бъдеще.
 g Deutsch (de)In dieser oder ähnlicher Weise bestätigen, auch alle die himmlischen Bücher und heiligen Schriften, deren jedes in seinem Zeitalter und in seiner Kulturepoche maßgeblich war, jene Wahrheit von der Wiederversammlung, die der Qur'an, welcher für alle Zukunft und für eine jegliche Kulturepoche maßgeblich ist, ausführlich, mit Erläuterungen und Wiederholungen erklärt. Sie alle nehmen diese Wahrheit ihrem Zeitalter und ihrer Kulturepoche entsprechend als unumstößlich an, erklären sie kurz und bündig, behaupten und beweisen sie nachdrücklich, wenn auch die Bilder dabei manchmal etwas undeutlich bleiben. Sie alle unterstreichen und bestätigen diese Lehre des Qur'an wie mit tausenden von Unterschriften.
 g Ελληνικά (el)Επιπρόσθετα, διαμέσου της σαφούς αποδοχής της αλήθειας της ανάστασης, την οποία το Ιερό Κουράν -που δεσπόζει επάνω στο μέλλον και όλους τους καιρούς- επανειλημμένα αποδεικνύει με λεπτομέρεια και διασαφηνίζει, όλες οι αποκεκαλυμμένες γραφές και ιερά βιβλία, καθένα από τα οποία κυριάρχησε μια συγκεκριμένη περίοδο, την απέδειξαν συμφώνως προς τους δικούς τους αιώνες και καιρούς, αλλά με αδρομερή, συγκαλυμμένο και περιληπτικό τρόπο, επιβεβαιώνοντας με χίλιες υπογραφές αυτά που το Ιερό Κουράν διδάσκει.
 g English (en)Moreover, by their definite acceptance of the truth of resurrection, which the Qur’an —prevailing over the future and all times— repeatedly proves in detail and elucidates, all the revealed  scriptures and sacred books, each of which dominated a particular period, proved it according to their own times and  centuries,  but  in  undetailed,  veiled,  and  summary  manner,  confirming  with  a thousand signatures what the Qur’an teaches.
 g español (es)Luego las escrituras celestiales y los libros sagrados todos, cada uno de los cuales ha gobernado un periodo de tiempo, han confirmado por medio de miles de pruebas la afirmación del Noble Corán sobre la realidad de la resurrección a pesar de que su explicación de ella es resumida y concisa, y ello en virtud de su tiempo y su época, esa verdad definitiva que ha aclarado el Noble Corán cuyo juicio ha prevalecido sobre todas las edades y ha sido hegemónico sobre todo el futuro, la ha aclarado con claridad y se ha extendido en su explicación.
 g Bahasa Indonesia (id)Selanjutnya, seluruh suhuf samawi dan kitab suci yang masing- masing menjadi hukum pada masanya dengan ribuan dalil yang ada telah membenarkan pernyataan al-Qur’an tentang hakikat kebangkitan meskipun penjelasannya singkat dan ringkas. Hal itu sesuai dengan kondisi zaman dan waktunya. Itulah hakikat tak terbantahkan yang dijelaskan oleh al-Qur’an yang hukumnya berlaku sepanjang waktu hingga masa mendatang di mana ia dijelaskan dengan sangat jelas dan gamblang.
 g македонски (mk)Потоа, Сите небесни писанија и свети книги, секоја од нив што господарувала во определена епоха и за одреден временски период, со илјадници аргументи ги потврдиле тврдењата на Светиот Куран во однос на вистината за Воскресението, и покрај тоа што нивното толкување е кратко и лаконски според времето и епохата. Оваа категорична вистина е објаснета подетално и со сеопфатна јасност од Светиот Куран, кој царува над сите претходни епохи и господарува во целата иднина.
 g shqip (sq)Dhe gjithashtu, të gjitha Shkrimet Qiellore dhe Librat e Shenjtë, që secili nga ato iu adresua një shekulli e një kohe të caktuar, e vërtetojnë me mijëra nënshkrime pretendimin e Kur’anit për të vërtetën e ringjalljes, ndonëse shpjegimi i tyre për të është i përmbledhur e shkurt, dhe kjo sipas kohës dhe shekullit të tyre; ajo e vërtetë e sigurt, të cilën e shpjegoi qartë e në mënyrë të detajuar Kur’ani i komentimit të mrekullueshëm, ky libër i cili iu adresua të ardhmes dhe të gjitha epokave.
 g Türkçe (tr)Hem birer zamana ve birer devre hükmeden bütün semavî suhufları ve mukaddes kitapları dahi bütün istikbale ve umum zamanlara hükümran olan Kur’an’ın tafsilatla, izahatla, tekrar ile beyan ve ispat ettiği hakikat-i haşriyeyi, asırlarına ve zamanlarına göre o hakikati kat’î kabul ile beraber, tafsilatsız ve perdeli ve muhtasar bir surette beyan fakat kuvvetli bir tarzda iddia ve ispatları, Kur’an’ın davasını binler imza ile tasdik ederler.