Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وما دام ابنُ آدمَ يحكُمُ في شتَّى جهاتِ هذه الأرضِ -التي لها هذه الماهيّاتُ والخواصُّ- ويَتصرَّفُ في أغلب مخلوقاتِها مُسخِّرًا أكثرَ الأحياءِ له، جاعلا أكثرَ المصنوعاتِ تحومُ حولَه وَفقَ مَقايِيسِ هَواه، وحسَبَ حاجاتِه الفِطريّةِ، ويُنظِّمُها ويَعرِضُها ويُزيِّنُها، ويُنسِّقُ الأنواعَ العجِيبةَ منها في كلِّ مكانٍ بحيثُ لا يَلفِتُ نظرَ الإنس والجنِّ وحدَهم، بل يَلفِتُ أيضا نظرَ أهلِ السماواتِ والكونِ قاطِبةً، بل حتى نظرَ مالكِ الكونِ، فنالَ الإعجابَ والتقديرَ والاستِحسانَ، وأصبَحتْ له -من هذه الجهةِ- أهَميّةٌ عظِيمةٌ، وقِيمةٌ عاليةٌ، فأظهرَ بما أوتي من علمٍ ومَهارةٍ أنه هو المقصُودُ من حكمةِ خَلقِ الكائناتِ، وأنه هو نَتِيجتُها العظمَى وثمَرتُها النفيسَةُ، ولا غَرْوَ فهو خَليفةُ الأرضِ.. وحيثُ إنه يعرِضُ صنائِعَ الخالقِ البدِيعةِ، ويُنظِّمُها بشكلٍ جَميلٍ جذابٍ في هذه الدنيا، فقد أُجِّلَ عذابُه رَغمَ عِصيانِه وكُفرِه، وسُمِح له بالعيش في الدنيا وأُمهِلَ ليقومَ بهذه المُهمّةِ بنجاحٍ.. |
g български (bg) | Докато човешкият род продължава да управлява в различните аспекти тази земя, която притежава споменатите вече специфични черти и качества... Той контролира преобладаващата част от творенията по нея, като подчинява мнозинството живи същества, кара повечето създания да кръжат около него според критериите и страстите му, съгласно естествените му потребности, организира ги, излага ги на показ, украсява ги, подрежда в хармония удивителните видове сред тях на всяко място, така че привлича погледите не само на хората и джиновете, но и на жителите на небесата и въобще на цялата вселена, и дори погледа на Владетеля на вселената. Човешкият род е получил възхита, висока оценка и одобрение, придобил е в тази насока велико значение и върховна стойност, и е показал чрез дарените му знания и умения, че той е целта, великият резултат и скъпоценният плод на мъдростта, вложена в сътворяването на вселената. Hе е чудно, че той е наместник на земята и понеже излага на показ шедьоврите на Твореца и ги подрежда по красив и привлекателен начин в земния свят, наказанието за неговото непокорство и неверие е отложено, позволено му е да живее тук и възмездието му е отсрочено, за да изпълнява успешно мисията си. |
g Deutsch (de) | Sie herrschen allüberall auf der Erde, verfügen über die Mehrzahl alles Geschaffenen, ordnen sich die Mehrzahl aller Geschöpfe unter und sammeln sie um sich, ordnen die Mehrzahl alles Geschaffenen nach eigenen Neigungen, Vorstellungen, Plänen, Bedürfnissen, Grundsätzen auf das schönste, stellen sie aus, schmücken und verzieren sie, und sammeln sie entsprechend einer Liste ihrer kostbarsten Arten an einzelnen Orten, sodass sie sich nicht nur die Blicke der Menschen und Dschinnen, nein, sogar die aufmerksamen Blicke und das Wohlwollen aller Bewohner der Himmel und des ganzen Universums auf sich ziehen, den bewundernden Blick des Herrn des Alls auf sich lenken, was ihnen einen großen Wert und eine hohe Bedeutung verleiht. Sie zeigen mit ihren Künsten und Wissenschaften, dass sie die Weisheit in der Schöpfung des Alls, deren großen Sinn, ihre wertvolle Frucht und den Kalifen der Erde darstellen. Sie stellen ja die wunderbaren Kunstwerke des Meisters der Welt auf dem Antlitz der Erde so wunderschön aus und ordnen sie an. Trotz ihrer Auflehnung (isyan) und ihres Unglaubens wurden sie auf der Erde belassen und ihre Strafe wurde ausgesetzt. Um dieses Dienstes willen wurde ihnen eine Frist gewährt und eine Möglichkeit gegeben, erfolgreich zu sein. |
g Ελληνικά (el) | Και εφόσον επάνω σε μια τέτοια Γη υπάρχει ο άνθρωπος ο απόγονος του Αδάμ που άρχει παντού επάνω στη γη, και έχει εξουσία διαχείρισης επάνω στα περισσότερα δημιουργήματα, και υπεξουσιάζει τα περισσότερα έμβια όντα μαζεύοντάς τα γύρω από τον εαυτό του, και με τον τρόπο αυτό βάζει σε τάξη, εκθέτει και συγκεντρώνει μαζί το κάθε ασυνήθιστο είδος σε ένα μέρος, σαν ένα κατάλογο, προσδίδοντας τους αξία, έτσι ώστε έλκει όχι μονάχα την προσοχή και το θαυμασμό των ανθρώπων και των τζιν, μα (ακόμη και) των κατοίκων των ουρανών και του σύμπαντος, και το πλήρες εκτίμησης βλέμμα του ιδιοκτήτου του σύμπαντος, αποκτώντας έτσι εξέχουσα σημασία και μεγάλη αξία∙ και ο οποίος αποδεικνύει μέσα από τις επιστήμες και τις τέχνες του πως είναι ο σκοπός της δημιουργίας του σύμπαντος, και το πλέον μεγάλο αποτέλεσμα, και ο πιο πολύτιμος καρπός, και ο κύριος αντιπρόσωπος στη Γη. Επίσης ο οποίος, για το λόγο ότι, έχει βάλει σε τάξη και επιδεικνύει με εξαίρετο τρόπο από επίγεια άποψη, τις υπερφυσικές τέχνες του Πλάστη(Sâni) του Κόσμου, αφήνεται στον κόσμο αυτό παρόλη την ανταρσία και την απιστία του, και του οποίου η τιμωρία αναβάλλεται, και λόγω της δουλειάς του αυτής, ο χρόνος της ζωής του επιμηκύνεται και του παρέχεται προκοπή… |
g English (en) | And since there is man, who rules over the earth, which is thus, has disposal over most creatures, and subjects most living beings gathering them around himself; and so orders, displays, and gathers each remarkable species together in one place like a list, adorning them, that he attracts not only the attention and admiration of men and jinn, but of the dwellers of the heavens and the universe, and the appreciative gaze of the universe’s Owner, thus gaining great importance and high worth; and who shows through his sciences and arts that he is the purpose of the universe’s creation, and its most important result, and most precious fruit, and the vicegerent of the earth; and who because with respect to this world, he has ordered and displayed excellently the miraculous arts of the world’s Maker, is left in this world despite his rebellion and disbelief, and whose punishment is postponed, and because of this work of his, whose term is prolonged and is allowed success... |
g español (es) | Y mientras el hijo de Adam gobierne en las distintas partes de esta tierra, que son para ella estas naturalezas y propiedades distintivas, y disponga a placer en la mayor parte de sus cosas creadas sometiendo la mayor parte de los seres vivos a él, haciendo que la mayor parte de las cosas producidas giren en torno a él en concordancia con sus normas y deseo y en la medida de sus necesidades naturales y las organiza, las expone y las adorna y organiza los distintos tipos maravillosos de ellas en todo lugar ya que no atrae la mirada de los seres humanos y los genios ellos solos sino que atrae también la mirada de la gente de los cielos y el universo, todos sin excepción, incluso la mirada del Dueño del universo y consigue la admiración, la estima y la aprobación y se convierten para él, en este sentido, en una importancia enorme y un valor elevado, de manera que muestra por medio del conocimiento y destreza que se le ha dado que él es el propósito de la sabiduría del Creador del universo, y que es su resultado mayor y su fruto preciado y no es de extrañar pues él es el califa* de la Tierra…Y puesto que él expone las obras maravillosas del Creador y las organiza de una manera hermosa y atractiva en este mundo de manera que se aplaza su castigo por su desobediencia y negación a creer y se le permite vivir en este mundo y se le posterga para que pueda llevar a cabo la tarea con éxito. |
g Bahasa Indonesia (id) | Selama manusia menguasai berbagai belahan bumi serta berkuasa atas seluruh makhluk dengan menundukkan sebagian besarnya serta menjadikan sebagian besar ciptaan berkumpul di sekitarnya sesuai dengan keinginan dan kebutuhan alamiahnya yang ditata dan dihias di mana berbagai hal menarik darinya diletakkan di setiap tempat agar tidak hanya menarik perhatian jin dan manusia, namun juga perhatian penduduk langit dan seluruh alam, bahkan perhatian Penguasa Alam, sehingga ia mendapatkan rasa kagum, penghargaan, dan apresiasi serta dari sisi ini menjadi sangat penting dan bernilai. Lewat karunia ilmu dan kecakapan yang diberikan, ia memperlihatkan bahwa dirinya merupakan tujuan dari hikmah penciptaan alam dan merupakan buah besarnya. Hal itu tidak aneh mengingat ia merupakan khalifah di atas bumi. Karena berbagai kreasi Tuhan yang menakjubkan digelar dan ditata dalam bentuk yang sangat indah di dunia ini, maka siksa untuk para pembangkang dan pengingkar ditunda. Mereka diberi kesempatan menikmati hidup di dunia dan ditang- guhkan agar bisa menunaikan tugas dengan sukses. |
g македонски (mk) | Тој ги контролира поголемиот дел од созданијата на неа, потчинувајќи ги мнозинството од живите суштества, ги тера повеќето суштества да се движат околу него според неговите критериуми и страсти во согласност со неговите природни потреби, ги организира, ги изложува, ги украсува, ги подредува во хармонија неверојатните видови меѓу нив на секое место, така што ги привлекува погледите не само на луѓето и џиновите, туку и на жителите на небесата, и воопшто, на целата вселена, па дури и погледот на Владетелот на вселената. Човечкиот род добил восхит, висока оценка и одобрение, во оваа насока добил големо значење и врвна вредност, и преку неговите дарени знаења и умеења покажал дека тој е целта, големиот резултат и драгоцениот плод на мудроста, вложена во создавањето на вселената. Не е чудно тоа што тој е намесник на земјата и бидејќи ги изложува ремек-делата на Творецот и ги подредува на убав и привлечен начин во земниот свет, казната за неговото непокорство и неверие е одложено, дозволено му е да живее тука и неговата награда е одложена за да ја исполнува својата мисија успешно. |
g shqip (sq) | '''Dhe meqenëse''' Ai sundon në çdo pjesë të tokës që ne sapo e përshkruam; Ai ushtron kontroll mbi shumicën e krijesave të saj duke nënshtruar rreth vetvetes shumicën e gjallesave, dhe duke i bërë shumicën e objekteve të krijuara të notojnë rreth tij sipas skicës së dëshirave të tij, dhe sipas nevojave të tij të bashkëlindura, dhe i organizon, i ekspozon dhe i stolis. Ai koordinon lloje të çuditshme prej tyre në çdo vend, saqë nuk tërheq vetëm shikimet e njeriut e të xhindit, por tërheq gjithashtu edhe shikimet e banorëve të qiejve dhe ato të të gjithë universit, madje edhe shikimin admirues të Pronarit të universit. Kështu, nga ky këndvështrim, lloji njerëzor fiton një vlerë e rëndësi shumë të madhe, dhe ai për më tepër, demonstron nëpërmjet arteve të tij dhe shkencave, se ai është qëllimi i urtë për krijimin e universit, se është rezultati më i lartë i frutit të madh të krijimit, dhe se ai vepron në tokë si Kalif –zëvendës i All-llahut– (xhel-le sha’nuhu). Meqenëse në tokë ai shfaq e organizon veprat e mrekullueshme të Krijuesit, është shtyrë dënimi i kundërshtimit të tij dhe i mohimit të tij, dhe i është lejuar jetesa në dynja. Për shkak të veprimeve që kryen, llojit njerëzor i është dhënë shtyrje afati dhe ndihmohet nga All-llahu (xhel-le sha’nuhu). |
g Türkçe (tr) | Ve madem bu mahiyetteki arzın her tarafına hükmeden ve ekser mahlukatına tasarruf eden ve ekser zîhayat mevcudatını teshir edip kendi etrafına toplattıran ve ekser masnuatını kendi hevesatının hendesesiyle ve ihtiyacatının düsturlarıyla öyle güzelce tanzim ve teşhir ve tezyin ve çok antika nevilerini liste gibi birer yerlerde öyle toplayıp süslettirir ki değil yalnız ins ve cin nazarlarını, belki semavat ehlinin ve kâinatın nazar-ı dikkatlerini ve takdirlerini ve kâinat sahibinin nazar-ı istihsanını celbetmekle gayet büyük bir ehemmiyet ve kıymet alan ve bu haysiyetle bu kâinatın hikmet-i hilkati ve büyük neticesi ve kıymetli meyvesi ve arzın halifesi olduğunu, fenleriyle, sanatlarıyla gösteren ve dünya cihetinde Sâni’-i âlem’in mu’cizeli sanatlarını gayet güzelce teşhir ve tanzim ettiği için isyan ve küfrüyle beraber dünyada bırakılan ve azabı tehir edilen ve bu hizmeti için imhal edilip muvaffakiyet gören nev-i benî-Âdem var. |