Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهل يَقبلُ العقلُ -بوجهٍ من الأوجهِ- أن القديرَ الحكيمَ ذا الرحمةِ الواسعةِ وذا المحبّةِ الفائِقةِ وذا الرأفةِ الشامِلةِ والذي يُحِبُّ صنعتَه كثيرا، ويُحبِّبُ نفسَه بها إلى مخلوقاتِه وهو أشدُّ حبا لمن يُحبونَه... فهل يُعقَل أن يُفنِيَ حياةَ مَن هو أكثرُ حبًا له، وهو المحبوبُ، وأهلٌ للحُبِّ، وعابِدٌ لخالقِه فِطرةً؟ ويُفنِيَ كذلك لُبَّ الحياةِ وجَوهرَها وهو الروحُ، بالموتِ الأبديِّ والإعدامِ النهائِيِّ، ويُولِّدَ جَفوةً بينَه وبين مُحبِّيهِ ويُؤلِمَهم أشدَّ الإيلامِ، فيَجعلَ سرَّ رحمتِه ونورَ محبتِه مُعرَّضا للإنكارِ! |
g български (bg) | И приемливо ли е за разума по какъвто и да било начин, че Всемогъщия, Премъдрия, Носителя на всеобхватното милосърдие, на превъзходната любов, на универсалното състрадание, Онзи, Който много обича шедьовъра Си, кара творенията Си да го обичат и любовта Му е особено силна към влюбените в Него, логично ли е Той да унищожи живота на онези, които са обзети от най-голяма обич към Него, обичани са, достойни са за любовта и по природа боготворят своя Творец? И да унищожи също ядрото и сърцевината на живота – духа – чрез смъртта завинаги и чрез окончателното ликвидиране? И да породи отчуждение между Себе Си и влюбените в Него, и да им причини най-мъчителните страдания, и така да изложи на отрицание тайнството на Своето милосърдие и светлината на Своята любов? Опазил Аллах, хиляди пъти опазил Аллах! |
g Deutsch (de) | Ja, könnte es denn der Verstand überhaupt annehmen, dass der allmächtige und allweise Herr (Dhat-i Qadîr-i Hakîm), in Seiner grenzenlosen Barmherzigkeit (rahmet), in Seiner Liebe (muhabbet) und in Seinem unendlichen Mitgefühl (shefqat), der Seine eigenen Kunstwerke doch so sehr liebt, sie dazu hinführt, Ihn zu lieben und diejenigen, welche Ihn lieben noch mehr liebt, das Leben, das Ihn über alles liebt, geliebt wird und liebenswert ist, und seinen Meister (Sani') von Natur (fitrat) aus anbetet, und die Seele (ruh), die Essenz und das Juwel des Lebens, zu ewigem Tode verurteilen und so bewirken könnte, dass der, welcher Sein eigener Liebender und liebevoller Geliebter ist, sich im Zorn für immer und ewig von Ihm abwendet, Ihm grollt, zutiefst gekränkt ist, selbst die tiefe Wahrheit Seines Erbarmens (sirr-i rahmet) und das Licht Seiner Liebe (nur-u muhabbet) verleugnete und ihre Verleugnung verursachte? Keineswegs, hunderttausendmal nein und niemals!... |
g Ελληνικά (el) | Ακόμα είναι ποτέ δυνατόν με κάποιο τρόπο να δεχτεί ο νους ότι, ένας Πανίσχυρος Πάνσοφος Ζατ-ι Καντίρ-ι Χακίμ Αλλάχ, κάτοχος απέραντης ευσπλαχνίας, αγάπης, στοργής, που αγαπά πάρα πολύ τα έργα δημιουργίας του, και κάνει κ` αυτά να τον αγαπήσουν, και αγαπά απέραντα αυτούς που τον αγαπούν, να καταδικάσει με αιώνιο θάνατο την ψυχή η οποία είναι η ουσία και ο πυρήνας της ζωής, έμφυτα λάτρης του Σανί Αλλάχ που πλάθει με απόλυτη τέχνη, που κατέχει την περισσότερη αγάπη προς Αυτόν και είναι η πιο συμπαθής και αγαπητή, και με αυτόν τον τρόπο να προκαλέσει μια αιώνια εξόργιση και δυσαρέσκεια μια τρομερή πληγή σε αυτά που αγαπά και τον αγαπούν, και να τα αμφισβητήσει και να τα κάνει να αμφισβητήσουν το μυστήριο της ευσπλαχνίας και το φως της αγάπης; Επ`ουδενί!, είναι αδύνατον εκατό χιλιάδες φορές! |
g English (en) | Again, can the intelligence at all accept that an All-Powerful and All-Wise Being, Whose mercy, love and solicitude are infinite, Who loves His own artistry, Who causes Himself to be loved, and Who greatly loves those that love Him — can it accept that such a Being would annihilate through permanent death a life that loves Him greatly, that is itself lovable and that instinctively worships its Maker; and, the essence and jewel of that life, the spirit? That He would offend and insult His lover and beloved for all eternity, that He would injure his feelings and deny Himself, and cause others to deny, the mystery of His mercy and the light of His love? No, a hundred thousand times no! |
g español (es) | ¿Y acaso admite el intelecto, en sentido alguno, que el Poderoso, el Sabio, Dueño de la misericordia que todo lo abarca y del amor sublime y el Dueño de la clemencia total que ama mucho Su obra y se hace amar a través ella por Sus criaturas y ama aún más a quienes Le aman…es acaso razonable que extinga la vida de quien más lo ama y es el amado y digno del amor y adorador de Su creador naturalmente? Y extinga también el núcleo de la vida y su esencia que es el espíritu por medio de la muerte eterna y el exterminio definitivo y genere un alejamiento entre Él y quienes Lo aman y les haga sufrir con el mayor sufrimiento y haga que el secreto de Su misericordia y la luz de Su amor se expongan a la negación. ¡Lejos esté Allah de eso mil veces! |
g Bahasa Indonesia (id) | Logiskah Dia mendengar suara paling samar dari bagian terkecil kehidupan serta mendengar keluhannya, mengasihi dan mendidiknya dengan penuh perhatian seraya menundukkan untuknya makhluk terbesar di alam, kemudian Dia tidak mendengar suara seperti ge- muruh dari kehidupan yang paling besar, paling mulia, paling halus, dan paling konsisten? Logiskah Dia tidak memperhatikan doa penting manusia, yaitu doa untuk abadi, serta tidak memperhatikan munajat dan harapannya? Dengan demikian, kondisinya seperti orang yang dengan penuh perhatian menyiapkan seorang prajurit dengan perlengkapan lengkap, namun tidak memperhatikan pasukan besar yang mendukungnya. Atau, seperti orang yang melihat partikel, tetapi tidak melihat matahari. Atau, seperti orang yang mendengar suara lalat, namun tidak mendengar suara petir di langit. Sungguh hal itu mustahil bagi Allah. |
g македонски (mk) | И приемливо ли е за разумот, на кој и да е начин, дека Семоќниот, Семудриот, Носителот на сеопфатното милосрдие, на врвната љубов, на универзалното сочувство, Оној Кој Си го обожава ремек-делото, ги упатува своите соз- данија да го обожуваат и Неговата љубов е особено силна кон вљубените во Него, логично ли е Тој да го уништи животот на оние што се обземени од најголема љубов кон Него, сакани се и достојни се за љубовта и природно го боготворат својот Создател? И исто така да ги уништи јадрото и срцевината на животот – духот, преку вечната смрт и преку крајното отстранување? И да предизвика отуѓување меѓу Него и вљубените во Него, и да им предизвика најмачни страдања, и на тој начин да го изложи на негирање таинството на Своето милосрдие и светлината на Својата љубов? Не, и илјадници пати не! |
g shqip (sq) | '''Dhe përsëri, a do ta pranonte arsyeja''' për Një të Gjithëfuqishëm të Gjithurtë, mëshira e të Cilit, dashuria dhe përkujdesja janë të pafundme, i Cili e do shumë veprën e Tij artistike, dhe e bën Vetveten të jetë i dashur tek krijesat me veprat e Tij artistike, i Cili i do shumë ata që e duan Atë; a do të ishte e arsyeshme që Ai të asgjësonte jetën e atij që Ai e do, atë që është i dashur për Të, që është i meritueshëm për dashuri, dhe që nga natyra e adhuron Krijuesin e Tij dhe të asgjësonte gjithashtu nëpërmjet vdekjes së përjetshme esencën e jetës dhe thelbin e saj, që është shpirti? Apo të ofendonte e të fyente të dashurin e Vet për të gjithë përjetësinë, apo të plagoste ndjenjat e Tij dhe të bënte që misteri i mëshirës së Tij dhe drita e dashurisë së Tij të mohoheshin? Jo, njëqindmijë herë jo! |
g Türkçe (tr) | Hem hiçbir cihetle akıl kabul eder mi ki: Hadsiz rahmetli, muhabbetli ve nihayet derecede şefkatli ve kendi sanatını çok sever ve kendini sevdirip ve kendini sevenleri ziyade sever bir Zat-ı Kadîr-i Hakîm, en ziyade kendini seven ve sevimli ve sevilen ve Sâni’ini fıtraten perestiş eden hayatı ve hayatın zatı ve cevheri olan ruhu, mevt-i ebedî ile idam edip kendinden o sevgili muhibbini ve habibini ebedî bir surette küstürsün, darıltsın, dehşetli rencide ederek sırr-ı rahmetini ve nur-u muhabbetini inkâr etsin ve ettirsin? Hâşâ, yüz bin defa hâşâ ve kellâ! |