Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم، إن تَلألؤَ الموادِّ اللمَّاعةِ على سطحِ الأرضِ، وتَلمُّعَ الفُقاعاتِ والحَبابِ والزَّبَدِ على سَطحِ البحرِ، ثم انطفاءَ ذلك التلألُؤِ والبريقِ بزوالِ الفُقاعاتِ ولمعانِ التي تَعقُبُها كأنها مرايا لشُميساتٍ خياليةٍ، يُظهِرُ لنا بداهةً أن تلك اللمعاتِ ما هي إلّا تجلِّي انعكاسِ شمسٍ واحِدةٍ عاليةٍ؛ وتَذكُرُ بمُختلَفِ الألسنةِ وجودَ الشمسِ، وتُشِيرُ إليها بأصابعَ من نورٍ.. |
g български (bg) | И още, блещукането на лъскавите обекти и материали по земната повърхност, просветването на мехурчетата и на пяната по морската повърхност, а после угасването на блясъка с изчезването на мехурчетата и появата на нови светлинки, сякаш тези обекти са огледала за въображаеми слънчица, ни разкриват ясно, че отделните проблясъци не са друго освен изява на отражението на едно единствено високо слънце. Те ни напомнят на различни езици, че слънцето съществува и го сочат с пръстчета от светлина. |
g Deutsch (de) | So wie aber nun auf dem Antlitz der Erde die glänzenden Dinge ihren Glanz in den Stahlen der Sonne entfalten, auf dem Antlitz der Meere das Licht in den Wassertropfen aufstrahlt und wieder verlischt, während nach ihnen schon wieder andere Tropfen gleich den vergangenen zu Lichtquellen winzig kleiner imaginärer Sonnen werden und damit offensichtlich zeigen, dass dieser ganze Sprühregen aus Fünkchen und Tröpfchen die spiegelgleiche Verkörperung einer einzigen großen Sonne bildet, und mit verschiedenen Zungen die Existenz der Sonne ins Bewusstsein ruft, und mit seinen Lichtfingern auf sie hinweist, ebenso erglänzt auch alles, was auf dem Antlitz der Erde und im Meere lebt, als eine gewaltige Manifestation des Namens des Herrn, des Lebendigen und Beständigen und Leben spendenden (Dhat-i Hayy-u Qayyum'un Muhyî) durch göttliche Allmacht (qudret-i Ilahiye), spricht "Ya Hayy" (Leben) und verschwindet hinter dem Vorhang des Unsichtbaren, um anderen, die nach ihm kommen, Platz zu machen, legt so Zeugnis ab für das Leben und dafür, dass es notwendigerweise einen Herrn des Lebens und der Ewigkeit (Dhat-i Hayy-u Qayyum'un) geben muss, der das ewige Leben ist, und weist darauf hin. |
g Ελληνικά (el) | Και όπως μάλιστα, όλα τα λαμπερά αντικείμενα πάνω στη γη που λάμπουν αντανακλώντας το φως του ηλίου, και όπως οι φυσαλίδες στην επιφάνια της θάλασσας λάμπουν με της ακτίνες του ηλίου και μετά σβήνουν, και όλες οι επόμενες φυσαλίδες που παίρνουν μέρος μετά από αυτές καθρεπτίζουν επανειλημμένα θεωρητικούς ήλιους, μας αποκαλύπτουν ξεκάθαρα ότι, όλες οι ακτίνες και λάμψεις είναι η αντανάκλαση του ενός υψηλού ηλίου, και θυμίζουν, αναφέρουν την ύπαρξη του σε διάφορες γλώσσες, και τον δείχνουν με τα δάχτυλα του φωτός. |
g English (en) | So, too, the shining of brilliant objects found on the earth through the reflection of sunlight, the brief glinting on the surface of the ocean of little bubbles through flashes of light, and the coming in their place of further bubbles that like them hold up a mirror to a whole series of imaginary suns — this demonstrates tangibly that those flashes are the reflectory manifestation of the one supreme sun. With their manifold tongues, they make mention of that one sun and they point toward it with their luminous fingers. |
g español (es) | Luego el brillo de las sustancias brillantes sobre la superficie de la tierra y el resplandor de las burbujas y la espuma sobre la superficie del mar y luego el apagamiento de ese brillo y resplandor al desaparecer las burbujas y un destello que viene a continuación de ellas como si fueran espejos de solecitos imaginarios nos muestra con evidencia que esos destellos no son sino la manifestación del reflejo de un solo sol elevado y recuerdan con distintas lenguas la existencia del sol y lo señalan con dedos de luz. |
g Bahasa Indonesia (id) | Kemudian kemilau materi yang terdapat di permukaan bumi, kilau gelembung dan buih yang tampak di permukaan laut, lalu padamnya kilau tersebut seiring dengan hilangnya gelembung serta sinar yang menyusulnya laksana cermin matahari kecil, hal itu secara jelas menunjukkan kepada kita bahwa kilau tersebut tidak lain merupakan manifestasi pantulan matahari yang tinggi. Lewat sejumlah lisan ia mengingatkan dan menunjukkan keberadaan matahari lewat telunjuk cahaya. |
g македонски (mk) | И потоа, светкавоста на сјајните предмети и материјали на Земјината површина, просветлувањето на меурчињата и пената на морската површина, а потоа угаснувањето на блесокот и исчезнувањето на меурчињата и појавата на нови светлинки, небаре овие предмети се огледала за замислени сонца, јасно ни откриваат дека одделните проблесоци не се ништо друго туку израз на рефлексијата на едно единствено високо сонце. Тие на различни јазици нè потсетуваат дека сонцето постои и со прстиња од светлината укажуваат на тоа. |
g shqip (sq) | Gjithashtu, shkëlqimi i objekteve të shndëritshme që gjenden në tokë nëpërmjet reflektimit të dritës së diellit, vezullimi i shkurtër i fluskave të vogëla në sipërfaqen e oqeanit përmes shkreptimave të dritës, pastaj shuajtja e atij shkëlqimi me zhdukjen e tyre dhe ardhja e fluskave të tjera në vend të tyre, që ashtu si të parat shkëlqejnë, sikur të ishin pasqyra për diej të imagjinuar, që na shfaqin neve në mënyrë të vetëkuptueshme se ato shkëlqime e vezullime nuk janë tjetër veçse një shfaqje reflektuese e një dielli të lartë. Me gjuhët e tyre të ndryshme ato përmendin ekzistencën e diellit dhe e tregojnë atë me gishtat e tyre të shndritshëm. |
g Türkçe (tr) | Ve hem nasıl ki yeryüzünde bulunan parlak şeylerin güneşin akisleriyle parlamaları ve denizlerin yüzlerinde kabarcıklar, ziyanın lem’alarıyla parlayıp sönmeleri, arkalarından gelen kabarcıklar, gidenler gibi yine hayalî güneşçiklere âyinelik etmeleri; bilbedahe gösteriyor ki o lem’alar, yüksek bir tek güneşin cilve-i in’ikasıdırlar ve güneşin vücudunu muhtelif diller ile yâd ediyorlar ve ışık parmaklarıyla ona işaret ediyorlar. |