Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | والحياةُ كذلك، تَنظرُ إلى الرُّكنِ الإيمانيِّ «القَدَر» وتَدلُّ عليهِ وتُثبِـتُه رَمزًا؛ إذْ ما دامَتِ الحياةُ ضياءً لِعالمِ الشهادةِ وقدِ استَولَت عليه وأحاطَت به، وهي نتيجةُ الوجودِ وغايَتُه، وأوْسَعُ مرآةٍ لتجلياتِ خالقِ الكَونِ، وأتمُّ فِهرِسٍ ونَمُوذَجٍ للفعَّاليّةِ الربَّانِيَّةِ، حتى كأنَّها بمَثابةِ نوعٍ من خُطَّتِها ومَنهجِها -إذا جازَ التشبيهُ- فلابدَّ أنَّ سِرَّ الحياةِ يقتَضي أن يكونَ عالمُ الغيبِ أيضا -وهو الماضي والمستَقبلِ، أي المخلوقاتُ الماضِيةُ والمقبِلةُ- في نظامٍ وانتِظامٍ وأنْ يكونَ معلوما ومَشهودًا ومُتعيِّنا ومُتهيِّـئا لامتِثالِ الأوامرِ التكوِينيَّةِ، أي كأنه في حياةٍ معنويةٍ؛ |
g български (bg) | Животът гледа и към още един стълб на вярата – предопределението. Той го сочи и индиректно го доказва. Защото докато животът продължава да бъде светлина за видимия свят, да го владее и да го обгръща, да е резултат и цел на съществуването, да е най-широкото огледало за проявленията на Твореца на вселената, най-пълният указател и образец на Господната действеност, и, ако сравнението е възможно – той е сякаш разновидност на нейните план и програма... Докато това е така, би трябвало тайнството на живота да изисква също наличие на неведом свят в смисъл на минало и бъдеще, тоест на отминалите и идните творения, в рамките на ред и организация, както и да бъде той познат, видян, наблюдаван, готов да изпълнява съзидателните команди, или, с други думи, да функционира, сякаш е в състояние на духовен живот. |
g Deutsch (de) | Leben steht ferner in Beziehung zu dem Grundsatz des Glaubens an Qader (Vorauswissen Gottes, Konsequenz im Leben) und ist der indirekte Beweis dafür. Weil aber das Leben aus dieser Erde, die wir hier bezeugen, hervorsprießt (wie das Licht aus der Sonne) und alles erfüllt und die Frucht und das Ziel des Daseins, ja, einen Brennspiegel darstellt für den Schöpfer des Alls, ein vollkommenes Abbild der Taten des Herrn (faaliyet-i Rabbani) und sie alle beinhaltet und als deren Programm (wenn dieser Vergleich gestattet ist) angesehen werden darf, erfordert das Geheimnis des Lebens sicherlich, dass die abwesende Welt (alem-i ghayb), nämlich die Vergangenheit und die Zukunft, sich in einem Zustand der Bereitschaft zu Regelmaß (intizam), System (nizam) und Bekanntheit (ma'lûmiyet)(*<ref>*{ma'lûmiyet: Die Naturgesetze sind bekannt. Sie wurden in der Vergangenheit beobachtet und werden auch für die Zukunft als bekannt vorausgesetzt. (A.d.Ü.)}</ref>) |
g Ελληνικά (el) | Επίσης η ζωής, υποδεικνύει την θεμελιώδη πιστή στο πεπρωμένο (Καντέρ), και την αποδεικνύει ενδεικτικά. Διότι, εφόσον η ζωή είναι το φως του κόσμου των μαρτυριών και τα καλύπτει, και είναι το αποτέλεσμα και ο σκοπός της ύπαρξης, και ο πιο περιεκτικός καθρέπτης του Δημιουργού του Σύμπαντος Χαλίκ, και το απόλυτο δείγμα και ευρετήριο των θείων συντηρητικών και επιμορφωτικών πράξεων Του, -χωρίς παρεξήγηση- ένα είδος πρόγραμμα Του, βεβαίως και το μυστήριο της ζωής χρίζει ο κόσμος του αγνώστου, δηλαδή το παρελθόν και το μέλλον, δηλαδή τα πλάσματα που έχουν δημιουργηθεί και θα δημιουργηθούν να βρίσκονται σε μια τάση ετοιμότητας προσαρμογής στην ευταξία, τη τάξη, τη γνώση, την παρατηρηκότητα, την φανέρωση, και στις αρχές της δημιουργίας, τα οποία αποτελούν την πνευματική ζωή αυτών. |
g English (en) | Life also looks to the pillar of belief in Divine Determining, and proves it indirectly. Because, since life is the light of the Manifest World, and it dominates it, and is the result and aim of existence, and since it is the most comprehensive mirror of the Creator of the universe and the most perfect sample and index of dominical activity, and —let there be no mistake in the comparison— is like a sort of programme, for sure, the mystery of life necessitates that the creatures in the World of the Unseen, that is, the past and the future, that is, that have been and will come, are predisposed to conform to order, regularity, being known and observed, specific individual existence, and the creative commands, which are their lives in one respect. |
g español (es) | Y asimismo la vida mira al fundamento de la fe que consiste en la fe en el Decreto divino y lo alude y lo demuestra alegóricamente, ya que mientras la vida sea la luz del mundo de lo visible e impere sobre él y lo rodee y sea el resultado de la existencia y su meta y el espejo más amplio de las manifestaciones del Creador del universo y el índice más completo y el modelo de la eficiencia divina, hasta el punto de que es como si equivaliera a un tipo de su plan y su camino-si cabe la comparación-es necesario que el secreto de la vida implique que el mundo del no-visto también-que significa el pasado y el futuro, es decir: las cosas creadas pasadas y las que han de venir-esté en un orden y sistema y que sea conocido y atestiguado y concreto y predispuesto para acatar las órdenes creacionales, es decir: como si estuviera en una vida de significado. |
g Bahasa Indonesia (id) | Selanjutnya ‘kehidupan’ menatap rukun “iman kepada takdir” serta menjadi petunjuk atasnya. Pasalnya, selama kehidupan merupakan cahaya alam nyata di mana ia merupakan hasil dan tujuan wujud, cermin manifestasi Pencipta alam yang paling luas, serta indeks dan contaris dan pedomannya, maka rahasia kehidupan menuntut agar alam gaib, dengan pengertian masa lalu dan masa depan atau makhluk masa lalu dan masa depan, berada dalam satu tatanan dan keteraturan di mana ia diketahui, terlihat, dan siap untuk melaksanakan perintah penciptaan. |
g македонски (mk) | Животот гледа и кон уште еден столб на верата – предодредувањето. Тој укажува на тоа и индиректно го докажува. Затоа што, додека животот продолжува да биде светлина за видливиот свет, да го владее и да го прегрнува, да е резултат и цел на постоењето, да е најширокото огледало за пројавувањата на Творецот на вселената, најцелосниот показател и образец на Господовата дејственост, и, ако е можно споредба – тој како да е разновидност на нејзиниот план и програма... Доколку е тоа така, би требало тајната на животот исто така да бара присуство на невидлив свет во смисла на минато и иднина, односно на минатите и идните созданија, во рамките на редот и организацијата, како и да биде познат, виден, набљудуван, готов да ги исполнува творечките команди, или, со други зборови, да функционира како да е состојба на духовниот живот. |
g shqip (sq) | Dhe jeta gjithashtu shikon tek shtylla e '''“Besimit në Kaderin”''' dhe e provon atë në mënyrë të tërthortë, sepse, meqenëse jeta është drita e Botës së dukshme, dhe ajo e dominon atë, dhe është rezultati dhe qëllimi i ekzistencës, dhe meqenëse ajo është pasqyra më gjithëpërfshirëse e Krijuesit të universit, shembulli më i plotë, dhe indeksi i aktivitetit Hyjnor, -dhe të mos keqkuptohet krahasimi- meqenëse ajo është një lloj programi, atëherë sigurisht misteri i jetës kërkon medoemos që të jetë gjithashtu Bota e padukshme, domethënë, e kaluara dhe e ardhmja që do të thotë, krijesat e së shkuarës dhe ato të së ardhmes janë të prirura t’i përshtaten rregullit, organizimit, që të njihen e të vështrohen dhe të jenë të parapërcaktuara e të parapërgatitura për t’iu nënshtruar urdhërave krijuese, të cilat nga një këndvështrim janë jetët e tyre. |
g Türkçe (tr) | Hem hayat, '''iman-ı bi’l-kader''' rüknüne bakıyor, remzen ispat eder. Çünkü madem hayat, âlem-i şehadetin ziyasıdır ve istila ediyor ve vücudun neticesi ve gayesidir ve Hâlık-ı kâinat’ın en câmi’ âyinesidir ve faaliyet-i Rabbaniyenin en mükemmel enmuzeci ve fihristesidir. Temsilde hata olmasın, bir nevi programı hükmündedir. Elbette âlem-i gayb, yani mazi müstakbel, yani geçmiş ve gelecek mahlukatın hayat-ı maneviyeleri hükmünde olan intizam ve nizam ve malûmiyet ve meşhudiyet ve taayyün ve evamir-i tekviniyeyi imtisale müheyya bir vaziyette bulunmalarını, sırr-ı hayat iktiza ediyor. |