Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

9 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم يُشِيرُ بـ(اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا) (يس:80) إلى تلك الآلاءِ وذلك الإحسانِ والإنعامِ الذي أنعمَه الحقُّ سُبحانَه على الإنسانِ، قائلًا: إنَّ الذي يُنعِمُ عليكم مثلَ هذه النِّعمِ، لن يَترُكَكم سُدًى ولا عبثًا، لتدخُلوا القبرَ وتناموا دونَ قيامٍ..
 g български (bg)После в същата сура се казва:

اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارً

“Онзи, Който стори за вас огън от зеленото дърво...” (36: 80).

Тук се посочват даровете, благодеянията и добротворството, с които Истината (ал-хак), преславен е Той, е удостоил човека. Онзи, Който ви е дарил подобни блага, няма да ви остави да си отидете напразно, да влезете в гроба и повече да не станете.
 g Deutsch (de)Zudem weist Gott der Gerechte auch auf die gewaltigen Gnadengaben (ihsanat-i adhim) hin, die Er dem Menschen verliehen hat, indem Er sagt:

{"Er, welcher aus grünen Bäumen Feuer für euch gemacht hat." (36,83)}

Wird nun Er, der euch solche Gnadengaben (nimet) verliehen hat, danach euch ganz und gar selbst überlassen, damit ihr euch am Ende ins Grab hinablegen und nicht wiederauferstehen solltet?
 g English (en)God Almighty also refers to the great bounties He has bestowed on man with phrases such as: He Who made fire for you from the green tree(*<ref>*Qur’an, 36:80.</ref>) and says to man: “Will the Being Who thus bestowed bounty upon you leave you to your own devices, in such fashion that you enter the grave to sleep without rising again?”
 g español (es)Luego, con las palabras: اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا
'''{ El que os da fuego de la madera verde del árbol}'''(Yasin,80) alude a esos dones y a ese bien y beneficio con el que el Real, sea glorificado, ha favorecido al ser humano, de manera que Aquel que os favorece con bendiciones como estas no os va a dejar sin más y para nada, para que entréis en la tumba y os durmáis sin que volváis a levantaros…
 g Bahasa Indonesia (id)Kemudian Dia mengemukakan ayat berikut:
“Yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau” (QS. Yâsîn [36]: 80).Hal itu untuk menunjukkan berbagai karunia dan nikmat yang telah Allah berikan kepada manusia. Dzat yang memberimu nikmat semacam itu tidak akan membiarkanmu begitu saja masuk ke dalam kubur dan tidur tanpa dibangunkan.
 g македонски (mk)Потоа, во истата сура се вели:

اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا

Тука се посочуваат даровите, придобивките и добротворството со кои Вистината (Хак), сеславен е Тој, го удостоил човекот. „Оној Кој ви дарил вакви благодати, нема да ве остави да си отидете напразно, да влезете во гробот и повеќе да не станете.“
 g shqip (sq)All-llahu i Plotëfuqishëm, gjithashtu, u referohet mirësive të mëdha që Ai i ka dhuruar njeriut me shprehje të tilla si:

اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا

“(Ai) i Cili nxjerr për ju zjarrin nga pema e gjelbër.”(<ref>Kur’an, 36: 83</ref>) dhe i thotë njeriut: “Ai i Cili ua dhuroi juve këto mirësi, nuk do t’ju lë në tekat tuaja, në një mënyrë që ju të hyni në varr për të jetuar pa ju ngritur përsëri.”
 g Türkçe (tr)Hem Cenab-ı Hak, insana karşı ettiği ihsanat-ı azîmeyi اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا  kelimesiyle işaret edip der: “Size böyle nimet eden bir zat, sizi başıboş bırakmaz ki kabre girip kalkmamak üzere yatasınız.”