Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

9 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فترَى أنَّ هذه السُّوَرَ تَذكُر الانقلاباتِ العظيمةَ والتصرفاتِ الربانيّةَ الهائِلةَ في القيامةِ والحشرِ بأسلوبٍ يجعلُ الإنسانَ يرى نظائِرَها في الخريفِ والربيعِ فيقبَلُها بكلِّ سُهولةٍ ويسرٍ، مع أنَّها كانت تجعلُ القلبَ أسيرَ دهشةٍ هائلةٍ، ويضيقُ العَقلُ دُونَها ويَبقى في حَيرةٍ؛ ولمَّا كانَ تفسيرُ السُّوَرِ الثلاثِ هذه يطولُ، لذا سَنأخذُ كلمةً واحدةً نَمُوذجًا، فمثلا:
﴿ وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴾  تُفِيدُ هذه الآيةُ أنه سَتُنشَرُ في الحشرِ جميعُ أعمالِ الفردِ مكتوبةً على صحيفةٍ؛ وحيثُ إنَّ هذه المسألةَ عجيبةٌ بذاتِها فلا يرى العقلُ إليها سَبيلًا، إلّا أنَّ السُّورةَ كما تُشيرُ إلى الحشرِ الربيعِيِّ وكما أنَّ للنقاطِ الأخرَى نظائرَها وأمثلتَها كذلك نظيرُ نشرِ الصُّحُفِ ومثالُه واضحٌ جليٌّ؛
 g български (bg)Виждаш, че в тези сури се споменава за велики обрати и за внушителни Господни действия по начин, който превръща сърцето в пленник на огромно удивление и пред този факт разумът немее и изпада във вцепенение. Но щом човек види подобия на тези събития в есента и пролетта, ги приема с лекота и охота. Понеже тълкуването на цитираните три сури е твърде дълго, ще вземем за пример само един израз.

اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

"... И когато книгите (за делата) бъдат разгърнати..."

В това коранично знамение се съобщава, че в Съдния ден всички дела на отделния индивид ще бъдат написани на книга. В същността си този проблем е удивителен и недостъпен за разума, но както сурата указва на пролетното възкресение и както другите положения имат своите подобия и съответствия, така и разтварянето на книгата има еквивалент, който придава яснота и очевидност на смисъла.
 g Deutsch (de)In solchen Suren werden die gewaltigen Umwälzungen und all das, was Seine Herrschaft bei der Auferstehung und Wiederversammlung verfügt (= tasarrufat-i rububiyet), in der Weise erwähnt, dass der Mensch diese Umwälzungen, die dem Herzen Furcht einflößen und den Verstand überwältigen, leicht anzunehmen vermag, weil er ihre Entsprechungen in der Welt, z.B. im Herbst und im Frühling sehen kann. Auch nur ein zusammenfassender Hinweis auf den Inhalt dieser drei Suren würde hier zu weit führen. Wir wollen deshalb hier nur eine einzige Ayah als Beispiel anführen.
Mit den Worten:
{"Wenn die Blätter ausgebreitet werden,..." (Sure 81, 10)}
wird zum Ausdruck gebracht, dass bei der Wiederversammlung alle Taten jedes Menschen, wie auf einer einzigen Seite zusammengetragen, ausgebreitet werden. Dieses Problem für sich allein betrachtet erscheint uns recht eigenartig und dem Verstand unzugänglich. Aber so wie diese Sure darauf hinweist, findet die Ausbreitung der Blätter ganz offensichtlich ebenso ihre Entsprechung in der Wiederversammlung des Frühlings wie auch anderer vergleichbarer Geschehnisse.
 g English (en)In these Suras, God Almighty mentions resurrection and the vast revolutions and dominical deeds that shall take place at that time, in such a fashion that man thinks of their worldly parallels that he has seen in autumn and spring, and then, with awe in his heart, easily accepts what the intellect would  otherwise refuse. Even to indicate the general meaning of the three suras just mentioned would take very long. Let us, then, take simply one word as a specimen of the whole. With the words, When the pages are spread out,(*<ref>*Qur’an, 81:10.</ref>) God Almighty expresses the following: “Upon resurrection, everyone’s deeds will be revealed on a written page. This appears to be very strange, and totally beyond the reach of reason. But as the Sura indicates, just as the resurrection of the spring is a parallel to other matters, so too the ‘spreading out of pages’ has a very clear parallel.
 g español (es)Ves que estas suras mencionan las enormes alteraciones y los tremendos cambios divinos del Levantamiento y la Reunión de la Resurrección con un estilo que hace que el corazón quede cautivo de un estupor tremendo, el intelecto se quede retraído ante ellas y permanezca perplejo; sin embargo el ser humano ve cosas semejantes en el otoño y en la primavera y las acepta con total facilidad y sencillez. Y puesto que la explicación de estas tres suras sería larga vamos a tomar, como ejemplo, una palabra:
{Cuando las páginas sean desplegadas} Esta aleya comunica que tras la resurrección se desplegarán todas las obras del individuo  escritas en una página; y puesto que este asunto es asombroso en sí mismo, el intelecto no ve la forma de acceder a él excepto que la sura al igual que alude a la resurrección de la primavera y al igual que otros puntos tienen sus semejantes y sus ejemplos, del mismo modo el símil del despliegue de las páginas y su ejemplo es claro y evidente.
 g Bahasa Indonesia (id)Engkau dapat melihat bagaimana surah-surah di atas meng- ingatkan berbagai transformasi besar dan perbuatan Ilahi yang menakjubkan dengan cara yang mencengangkan kalbu, mengejutkan akal dan membuatnya terheran-heran. Hanya saja, ketika manusia melihat kondisi yang sama pada musim gugur dan musim semi pasti ia dapat menerimanya dengan sangat mudah. Karena penafsiran atas ketiga surah di atas cukup panjang, kami akan mengambil satu kalimat saja sebagai contoh.Misalnya:“Apabila lembaran amal ditebarkan (diberikan).”Ayat tersebut bermakna bahwa pada hari kebangkitan nanti, semua amal manusia tertulis dalam satu lembaran catatan amal. Persoalan ini sangat menakjubkan. Sulit bagi akal untuk memahaminya. Namun, surah tersebut sebagaimana menjelaskan kondisi kebangkitan di musim semi serta pada berbagai tempat ia memiliki sejumlah contoh, maka model dari penebaran lembaran amal dan sejenisnya sangat jelas.
 g македонски (mk)Се гледа дека во овие сури се споменуваат големи пресврти и импресивни постапки на Господарот, на начин кој срцето го претвора во заробеник на големо воодушевување, а пред овој факт разумот онемува и паѓа во полусознание. Но, штом човек ќе види сличности на овие настани во есента и во пролетта, ги прифаќа со леснотија и подготвеност. Бидејќи толкувањето на трите сури е малку долго, како пример ќе земеме само еден израз.

اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ

Во овој ајет од Куранот се соопштува дека во денот на Воскресението сите дела на една индивидуа ќе бидат напишани во книга. Во својата суштина, ова прашање е воодушевувачки и недостапно за разумот, но како што сурата укажува на пролетното воскресение и како што другите состојби имаат свои сличности и соодветности, така и разлистувањето на книгата има еквивалент, кој дава јасност и очигледност на значењето.
 g shqip (sq)Në këto sure, All-llahu i Plotëfuqishëm përmend ndryshimet e mëdha dhe Aktet Hyjnore që do të ndodhin në Kijametin dhe në ditën e ringjalljes, në një mënyrë që njeriu mendon për krahasimet e tyre në këtë botë, të cilat ai i ka parë në vjeshtë dhe në pranverë, dhe atëherë, këto ndryshime që frikësonin zemrën e tij dhe që nuk kapëshin me mendjen e tij, tani i pranon me lehtësi. Mirëpo, për të treguar kuptimin e përgjithshëm të tre sureve që sapo u përmendën do të merrte shumë kohë. Atëherë, le të marrim një fjalë të vetme si model për të tërën.

Për shembull me fjalët:  اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ “Dhe kur fletët e shkruara të veprave të çdo njeriu do të hapen.”

All-llahu i Plotëfuqishëm shpreh siç vijon: '''“Në ringjallje do të hapen të gjitha veprat e gjithësecilit, që janë të shkruara, në një fletë.”''' Kjo, në vetvete, është e çuditshme dhe krejtësisht përtej perceptimit me logjikë. Por, siç tregon sureja, ashtu si ringjallja e pranverës që është krahasim për çështjet e tjera, gjithashtu hapja e fletëve ka një krahasim vërtet të qartë, sepse çdo frut,
 g Türkçe (tr)İşte şu surelerde, kıyamet ve haşirdeki inkılabat-ı azîmeyi ve tasarrufat-ı rububiyeti öyle bir tarzda zikreder ki insan onların nazirelerini dünyada mesela, güzde, baharda gördüğü için kalbe dehşet verip akla sığmayan o inkılabatı kolayca kabul eder. Şu üç surenin meal-i icmalîsine işaret dahi pek uzun olur. Onun için bir tek kelimeyi numune olarak göstereceğiz. Mesela    اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ    kelimesiyle ifade eder ki haşirde herkesin bütün a’mali bir sahife içinde yazılı olarak neşrediliyor. Şu mesele kendi kendine çok acib olduğundan akıl ona yol bulamaz. Fakat surenin işaret ettiği gibi haşr-i baharîde başka noktaların naziresi olduğu gibi şu neşr-i suhuf naziresi pek zâhirdir.