Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ففي قوله تعالى: ﴿ وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ ﴾ (لقمان:٢٥). وقوله تعالى: ﴿ وَمِنْ اٰيَاتِه۪ خَلْقُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْ ﴾ (الروم:٢٢) وأمثالها من الآيات العديدة يعرض القرآن الكريم خلقَ السماوات والأرض برهانا على الوحدانية بدرجة البداهة. فكلّ مَن يملك شعورا مضطر إلى تصديق خالقه في خلقه السماوات والأرض كما في قوله تعالى: ﴿ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ ﴾.
 g Deutsch (de){"Und wenn du sie fragst, wer Himmel und Erde erschaffen hat, sagen sie: Gott!" (Sure 31, 25) "Und zu Seinen Zeichen gehört die Erschaffung der Himmel und der Erde und die Verschiedenheit eurer Sprachen und Farben." (Sure 30, 22)}
Mit sehr vielen Versen wie diesen zeigt der Weise Qur'an die Erschaffung der Erde und der Himmel als ein Zeugnis für die Einheit (Gottes) auf der Stufe einer Offensichtlichkeit, sodass jeder bewusste (und intelligente Mensch), gezwungenermaßen aufgrund der Erschaffung der Erde und der Himmel deren majestätischen Schöpfer (Khaliq-i Dhu'lDjelal) bestätigen muss, so wie der Qur'an sagt:
{"Sie werden mit Sicherheit sagen: Gott!" (Sure 31, 25)}
 g English (en)If you ask them, who is it that created the heavens and the earth, they will certainly say, “God.”(*<ref>*Qur’an, 31:25; 39:38.</ref>) And among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and colours.(*<ref>*Qur’an, 31:25; 39:38.</ref>) With these and many verses like them, the All-Wise Qur’an presents the creation of the heavens and earth as self-evident proofs of Divine unity. And so, whether they like it or not, because of the way the heavens and earth have been created, anyone who is conscious and intelligent will be compelled to affirm the Glorious Creator. As the Qur’an says: They will certainly say, “God.”
 g Bahasa Indonesia (id)“Jika engkau bertanya kepada mereka, siapa yang menciptakan langit dan bumi, tentu mereka akan menjawab, ‘Allah’...” (QS. Luqmân [31]: 25).“Di antara tanda kekuasaan-Nya penciptaan langit dan bumi serta perbedaan bahasa dan warna kulit kalian...” (QS. ar-Rûm [30]: 22) serta masih banyak lagi ayat senada yang menyebutkan tentang penciptaan langit dan bumi sebagai bukti atas keesaan secara sangat jelas. Setiap orang yang memiliki perasaan, mau tidak mau, akan membe- narkan Penciptanya dalam mencipta langit dan bumi sebagaimana bunyi firman-Nya لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ “tentu mereka akan menjawab, ‘Allah.’
 g shqip (sq)وَلَئِن۟ سَاَل۟تَهُم۟ مَن۟ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ وَمِن۟ اٰيَاتِهٖ خَل۟قُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ وَاخ۟تِلَافُ اَل۟سِنَتِكُم۟ وَ اَل۟وَانِكُم۟

“Dhe nëse ti (Muhammed) i pyet ata: ‘kush i ka krijuar qiejt dhe tokën’, me siguri do të përgjigjen: ‘All-llahu’.”(<ref>Kur’an, 31: 25</ref>) “Dhe nga treguesit e Tij është krijimi i qiejve dhe i tokës dhe dallimi i gjuhëve dhe i ngjyrave tuaja.”(<ref>Kur’an, 30: 22</ref>)

Me këto dhe shumë vërsete të këtilla, Kur’ani Gjithurtësi i paraqet krijimin e qiellit e të tokës si prova të vetëkuptueshme të unitetit Hyjnor. Dhe kështu, duan apo nuk duan, për shkak të mënyrës si janë krijuar qiejt dhe toka, gjithkush që është i vetëdijshëm dhe me mend do të detyrohet të besojë e të vërtetojë Krijuesin e Gjithëlavdishëm, ashtu siç thotë Kur’ani: لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ “Ata, me siguri, do të thonë, ‘All-llahu’”
 g Türkçe (tr)وَلَئِن۟ سَاَل۟تَهُم۟ مَن۟ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ وَمِن۟ اٰيَاتِهٖ خَل۟قُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ وَاخ۟تِلَافُ اَل۟سِنَتِكُم۟ وَ اَل۟وَانِكُم۟ gibi pek çok âyâtla Kur’an-ı Hakîm; hilkat-i arz ve semavatı, vahdaniyete bedahet derecesinde bir bürhan gösteriyor ki ister istemez zîşuur olan her adam, hilkat-i arz ve semavatta bizzarure Hâlık-ı Zülcelal’ini tasdik etmeye mecburdur ki   لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ   der.