Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وعلى غرار هذا فقد سألنا من كل ناحية من نواحي الموجودات، ومن كل زاوية من زوايا الكائنات، ومن كل شيء ابتداءً من الذرات إلى السيارات -كما في الموقف الأول- ومن خلق السماوات والأرض إلى اختلاف ألوان الإنسان وألسنته -كما يشاهد في هذا الموقف الثاني- فكان الجواب: شهادةَ صدقٍ للوحدانية بلسان الحال، ودلالةً قاطعة بوجود ختم التوحيد المضروب على كل شيء. وقد شاهدتَه بنفسك أيضا.
 g Deutsch (de)Deshalb haben wir dementsprechend alles was da ist und lebt an allen Ecken und Kanten des Kosmos gefragt und, wie wir bereits im „Ersten Kapitel“ gezeigt haben: Wen oder was auch immer, von den Atomen angefangen bis zu den Sternen, und wie wir bereits im „Zweiten Kapitel“ gesehen haben: Wen oder was auch immer wir über Himmel und Erde befragt haben, angefangen bei ihrer Erschaffung bis hin zu den persönlichen Kennzeichen und Merkmalen in den Gesichtern, legte in der Sprache seines jeweiligen Da- und So-Seins Zeugnis ab für Seine Allgegenwart (vahdaniyet) und zeigte uns das Siegel Seiner Einheit (sikke-i tauhid). Auch du hast es gesehen... Da dies aber nun einmal so ist, gibt es nichts im Kosmos kein Zeichen, worauf man die Möglichkeit eines Abgottes aufbauen könnte.
 g English (en)Therefore, we questioned every sort of creature from every corner of the cosmos and whatever was questioned, from the particles to the stars in the First Stopping-Place, and from the creation of the heavens and the earth to the individual features in faces in the Second Stopping-Place, everything demonstrated through the tongue of its being the seal of unity; everything testified that God is One. You saw this for yourself. There is, then, nothing in any of the creatures in the
universe on which the possibility of God having any partners could be constructed.
 g Bahasa Indonesia (id)Sejalan dengan itu, kita telah bertanya dari segala sisi entitas, dari setiap sudut makhluk, dan dari segala sesuatu mulai dari partikel hing- ga planet—seperti yang terdapat dalam mauqif pertama—mulai dari penciptaan langit dan bumi hingga perbedaan warna kulit dan bahasa. Namun jawabannya berupa bukti kebenaran atas keesaan lewat kondi- si yang ada serta petunjuk yang kuat tentang stempel tauhid yang terdapat pada segala sesuatu. Engkau juga telah menyaksikannya sendiri.Karena itu, tidak ada tanda apapun dalam etntitas alam yang bisa menjadi landasan kemungkinan adanya sekuu.
 g shqip (sq)Prandaj, ne pyetëm çdo lloj krijese prej çdo qosheje të kozmosit, dhe cilado që u pyet, duke filluar nga grimcat për tek yjet në Vendqëndrimin e Parë, dhe nga krijimi i qiejve dhe i tokës për tek tiparet individuale në fytyrat, në vendqëndrimin e Dytë, çdo gjë e demonstroi nëpërmjet gjuhës së gjendjes së saj Vulën e Unitetit; çdo gjë dëshmon se Zoti është Nji. Ti e shikove vetë këtë gjithashtu... Kështu, nuk ka tregues në ndonjërën prej krijesave në univers mbi të cilën do të mund të ndërtohej mundësia e pasjes ortakë me Zotin xh.sh..
 g Türkçe (tr)İşte bunun gibi mevcudatın her tarafından, kâinatın her köşesinden sorduk: Birinci Mevkıf’ta gösterildiği gibi zerrattan yıldızlara kadar ve İkinci Mevkıf’ta görüldüğü gibi hilkat-i semavat ve arzdan, tâ simalardaki teşahhusata kadar hangi şeyden soruldu ise lisan-ı hal ile vahdaniyete şehadet ve sikke-i tevhidi gösterdi. Sen de gördün. Öyle ise kâinatın mevcudatında bir emare yok ki bir şirk ihtimali ona bina edilsin.