Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وكما أثبتنا وأوضحنا في «الكلمة السادسة عشرة»، نقول هنا: إنّ مخلوقاتٍ عاجزةً ومسخّرةً كالشمس، ومصنوعاتٍ شبهَ نورانية مقيّدةً بالمادة كالروحاني، إن كان يمكن أن توجد في موضع واحد وفي عدة مواضع في الوقت نفسه، بسر النورانية؛ إذ بينما هو جزئي مقيّد، يكسب حكما كليا مطلقا، يفعل باختيار جزئي أعمالا كثيرة في آن واحد.. فكيف إذن بمن هو مجرد عن المادة، ومقدّس عنها، ومَن هو منـزّه عن التحديد بالقيد وظلمةِ الكثافة ومبرأ عنها، بل ما هذه الأنوار والنورانيات كلُّها إلّا ظلال كثيفة لأنوار أسمائه الحسنى، وما جميعُ الوجود والحياة كلها وعالم الأرواح وعالم المثال إلّا مرايا شبه شفافة لإظهار جمال ذلك القدوس الجليل الذي صفاتُه محيطة بكل شيء وشؤونُه شاملة كل شيء. |
g Deutsch (de) | Wie im "Sechzehnten Wort" schon bewiesen und erklärt wurde, können wir sagen: Kunstwerke wie die Sonne und schwache, nur dienende Geschöpfe, wie die Geistwesen, die auf die Materie angewiesen sind, und deren Licht nur geborgt ist, und die Lebensknoten dieser Platane, die wie ihr inneres Licht und ihre Seele (ruh) sind, die erlassenen Gesetze und die Manifestationen Seines Willens, die die Zentren sind, von denen die Verfügungen ausgehen, können nun einmal wegen ihrer Lichtnatur an sehr vielen Orten sein und sehr viele Werke verrichten, während sie zugleich an einem bestimmten Ort als eine einzelne, konkrete Erscheinung anwesend sind, wie wir auch dies gleichfalls bezeugen. Obwohl sie nur ein Teil (des Ganzen) und auf die Materie angewiesen sind, haben sie doch den Einfluss eines Ganzen, das alles umfasst. Zugleich können sie durch eine freie Entscheidung (djuz-i ihtiyar) ganz offensichtlich sehr viele verschiedene Arbeiten verrichten. Das siehst du selbst und kannst es nicht bestreiten! |
g English (en) | As is proved and explained in the Sixteenth Word, while being in one place and being particulars identifiable as single, through the mystery of luminosity, impotent and subjugated creatures like the sun, and semi-luminous creatures like spirit-beings, which are restricted by matter, and the laws issuing from a command and the manifestations of will which are the life-source and centre of direction of this plane-tree, which in turn are like its light and spirit, are clearly present in numerous places and in numerous events. While being particulars restricted by matter, it is as though they acquire an absolute universality, and through the exercise of will, in the space of one second may demonstrably perform a great number of works. You see for yourself and you will not be able to deny it. |
g Bahasa Indonesia (id) | Seperti yang kami tegaskan dan jelaskan dalam “Kalimat Kee- nam Belas”, di sini kami nyatakan bahwa jika makhluk yang lemah dan tunduk seperti matahari, jika makhluk semicahaya dan terikat dengan materi seperti ruhaniyyûn dapat berada di satu tempat dan di bebera- pa tempat lain dalam satu waktu lewat potensi mereka yang bersifat cahaya di mana ia bersifat parsial dan terikat namun memperoleh sifat universal yang membuatnya dapat melakukan banyak aktivitas dalam satu waktu, apalagi dengan Dzat yang terlepas dari unsur materi dan tidak terikat apapun, bahkan semua cahaya tidak lain hanya bayangan dari cahaya nama-Nya serta semua wujud, kehidupan, ruh, dan alam mitsal hanyalah cermin (semitransparan) yang menampakkan keinda- han Dzat Yang Mahasuci tersebut di mana sifat-sifat-Nya mencakup segala sesuatu dan urusan-Nya meliputi segala hal. |
g shqip (sq) | Ashtu siç është provuar e shpjeguar në Fjalën e Gjashtëmbëdhjetë, krijesat e pafuqishme dhe të nënshtruara si dielli, krijesat gjysmë të ndritshme si qëniet shpirtërore, të cilat janë të kufizuara nga lënda, ligjet që burojnë nga një urdhër dhe nga manifestimi i dëshirës, të cilat janë nyja (lidhja) e jetës dhe qendra e drejtimit të këtij druri rrapi, këto me radhë, duke qenë si drita e tij dhe shpirti, ndërsa duke qenë në një vend dhe duke qenë të pjesshme të identifikueshme si të vetme, sipas misterit të dritësisë, ato janë të pranishme, në mënyrë të qartë, në vende të shumta dhe në ngjarje të shumta. Dhe ndërsa duke qenë e pjesshme dhe e kufizuar nga lënda, ajo sikur merr një universalitet absolut. Dhe brenda një sekondi, ato, në mënyrë të demonstrueshme, bëjnë një numër të madh gjërash nëpërmjet fuqisë së zgjedhjes... Edhe ti i shikon vetë këto dhe nuk do të mundesh t’i mohosh. |
g Türkçe (tr) | On Altıncı Söz’de ispat ve izah edildiği gibi deriz ki madem güneş gibi âciz ve musahhar mahluklar ve ruhanî gibi madde ile mukayyed nim-nurani masnular ve şu çınar ağacının manevî nuru, ruhu hükmünde olan ukde-i hayatiyesi ve merkez-i tasarrufu olan emrî kanunlar ve iradevî cilveler, nuraniyet sırrıyla bir yerde iken ve bir tek müşahhas cüz’î oldukları halde, pek çok yerlerde ve pek çok işlerde bilmüşahede bulunabilirler. Ve madde ile mukayyed bir cüz’î oldukları halde, mutlak bir küllî hükmünü alırlar. Ve bir anda bir cüz-i ihtiyarî ile pek çok muhtelif işleri bilmüşahede kesbederler. Sen de görüyorsun ve inkâr edemezsin. |