Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | كذلك الإنسان الذي هو ثمرةُ شجرة الكائنات؛ إذ المقصود من إيجادها إنما هو الإنسان، وغايةُ إيجاد الموجودات هي الإنسان. وبذرةُ تلك الثمرة، قلبُ الإنسان، وهو أنورُ مرآة للصانع الجليل وأجمعها. وهكذا بناء على هذه الحكمة، أصبح الإنسان الصغير هذا محورَ انقلابات عظيمة للحشر والنشور، وسببا لدمار الكائنات وتبديلها، إذ ينسد بابُ الدنيا لأجل محاكمته ويُفتح بابُ الآخرة لأجله. |
g Deutsch (de) | Was also den Menschen betrifft, der die Frucht dieses kosmischen Baumes ist, so ist er das Ziel des Daseins und der Erschaffung des Kosmos und er ist es auch, auf den hin die Erschaffung allen Seins ausgerichtet ist. Was aber das Herz des Menschen betrifft, das der Kern dieser Frucht ist, so ist es der glänzendste und umfassendste Spiegel des Baumeisters des Kosmos (Sani-i Kainat). So ergibt es sich denn aus einer solchen Weisheit, dass dieser winzig kleine Mensch der Anlass zu so gewaltig großen Umwandlungen wie (am Tage) der Wiederauferstehung ist, (wenn die Bücher) offengelegt werden. Er ist der Grund für die Zerstörung und die Umwandlung des Universums. Um seines Gerichtsprozesses willen wird das Tor der Welt geschlossen und das Tor zum Jenseits geöffnet werden. |
g English (en) | In the same way, man, who is the fruit of the tree of the universe, is the purpose of its creation and existence and the aim of the creation of beings. While his heart, which is the seed of the fruit, is a most brilliant and comprehensive mirror to the universe’s Maker. It follows on from this wisdom, therefore, that tiny man will be the cause of the destruction and transformation of the universe. He will be the point of momentous revolutions like the Day of Resurrection. It will be for his judgement that the door of this world will be closed and that of the hereafter opened. |
g Bahasa Indonesia (id) | Bisa jadi pohon besar itu sebagian rantingnya dipotong untuk pembaharuan demi buah yang kecil tadi serta diberi pupuk untuk menghasilkan buah permanen yang lebih indah dan lebih lembut.Demikian pula dengan manusia yang merupakan buah pohon alam. Pasalnya, tujuan dari penciptaannya dan maksud dari penghadiran entitas adalah manusia. Benih dari buah tersebut adalah kalbu manusia yang merupakan cermin milik Pencipta Mahaagung yang paling bercahaya dan paling komprehensif.Berdasarkan hikmah di atas, manusia kecil ini menjadi poros berbagai perubahan besar dalam kebangkitan serta menjadi sebab kehancuran dan pergantian entitas. Pasalnya, pintu dunia ditutup demi perhitungan atasnya serta pintu akhirat terbuka karenanya. |
g shqip (sq) | Në të njëjtën mënyrë, njeriu, i cili është fruti i pemës së universit, është qëllimi i krijimit të tij dhe ekzistenca dhe qëllimi i krijimit të qënieve. Dhe zemra e njeriut, gjithashtu e cila është fara e frutit, është më e ndritshmja dhe pasqyra gjithëpërfshirëse për Krijuesin e universit. Dhe kështu vazhdon nga kjo urtësi që njeriu i vogël do të jetë shkaku i shkatërrimit dhe i transformimit të universit. Ai do të jetë boshti i ndryshimeve të mëdha të Ditës së Ringjalljes dhe të tubimit. Do të jetë për gjykimin e tij që dera e kësaj bote do të mbyllet dhe ajo e Ahiretit do të hapet. |
g Türkçe (tr) | '''Öyle de şu şecere-i kâinatın semeresi olan beşer, kâinatın vücudundan ve icadından maksud odur ve icad-ı mevcudatın gayesi de odur. Ve o meyvenin çekirdeği olan insanın kalbi dahi Sâni’-i kâinat’ın en münevver ve en câmi’ bir âyinesidir.''' İşte şu hikmettendir ki şu küçücük insan, neşir ve haşir gibi muazzam inkılablara medar olmuş. Kâinatın tahrip ve tebdiline sebep olur. Onun muhakemesi için dünya kapısı kapanıp âhiret kapısı açılır. |