Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب عن السؤال الثاني: من المعلوم في فن البلاغة، أنه إذا كان المعنى المقصودُ للّفظ والكلام يرادُ لقصد آخر يُعرف بـ«اللفظ الكنائي» ولا يكون المعنى الأصلي في اللفظ الكنائي مناطَ صدقٍ وكذب. بل المعنى الكنائي هو الذي يكون مدارَ الصدق والكذب. فلو كان المعنى الكنائي صدقا، فالكلامُ صدق، وإن كان المعنى الأصلي كذبا، فلا يُفسد كذبُ هذا صدقَ ذاك. ولكن لو لم يكن المعنى الكنائي صدقا، وكان المعنى الأصلي صدقا، فالكلام كذب. |
g Deutsch (de) | '''Antwort zum zweiten Teil der Aussage:''' Es ist bekannt, dass ein Wort, ein Ausdruck in der Dichtkunst als Metonymie (Anspielung) bezeichnet wird, wenn dessen wörtliche Bedeutung nur Mittel ist, damit dessen eigentlich beabsichtigte Aussage darzustellen. Die wörtliche Bedeutung einer Aussage, die nur eine Anspielung ist, dient nicht dazu, über die Richtigkeit oder Falschheit dieser Aussage zu urteilen. Vielmehr ist es die Aussage, auf die angespielt wurde, welche dazu veranlasst, über die Richtigkeit oder Falschheit zu urteilen. Wenn das, worauf angespielt wurde, der Wahrheit entspricht, dann ist diese Aussage richtig. Selbst wenn die wörtliche Aussage falsch wäre, ändert dies doch nichts an der (beabsichtigten) Richtigkeit. Ist das, worauf angespielt wurde aber nicht wahr und wäre hingegen die wörtliche Aussage wahr, so bleibt die (beabsichtigte) Aussage dennoch falsch. |
g English (en) | '''Answer to the second part of the question:''' It is a well-known fact that in the art of composition, when the true meaning of a word or phrase is used solely as the means to perceive another meaning, it is called an ‘allusive expression.’ The essential meaning of a phrase defined as ‘allusive’ is not the means of either truth or falsehood; it is its allusive meaning that is such. If the allusive meaning is correct then the phrase is true. Even if its essential meaning is false, it does not damage its veracity. If the allusive meaning is not correct while its essential meaning is, then the phrase is false. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jawaban dari pertanyaan kedua: Dalam ilmu balagah atau retorika diketahui bahwa apabila makna yang dimaksud dari sebuah redaksi dan ungkapan diarahkan ke makna lain ia dikenal sebagai “lafal kiasan”. Dalam hal ini makna asli pada lafal kiasan tidak menjadi landasan kejujuran atau kebohongan, tetapi makna kiasan itulah yang menjadi sumber kejujuran dan kebo- hongan. Jika makna majasi itu benar (jujur), maka ungkapan itu benar. Sedangkan jika makna aslinya salah (bohong), maka kebohongan makna asli tidak merusak kejujuran makna kiasan. Akan tetapi, jika makna kiasan itu tidak benar (tidak jujur), sementara makna aslinya benar (jujur), maka ungkapan itu dusta. |
g shqip (sq) | '''Përgjigje për pjesën e dytë të pyejtes:''' Është i mirënjohur fakti se në artin e kompozimit, hartimit, kur kuptimi i vërtetë i një fjale ose i një fraze është përdorur vetëm si mjet për të kapur një kuptim tjetër, ai quhet “shprehje me nënkuptime” (shprehje aluduese). Kuptimi thelbësor i një fraze të përcaktuar si ‘aluduese’ nuk është mjeti as i të vërtetës, as i gënjeshtrës, por është kuptim i tij aludues që është i tillë. Në qoftë se kuptimi aludues është korrekt, atëherë fraza është e vërtetë. Madje edhe në qoftë se kuptimi i tij thelbësor është i shtrembër, ai nuk e dëm-ton atë vërtetësi. Në qoftë se kuptimi aludues nuk është korrekt, ndërsa kuptimi i tij esencial është, atëherë fraza është e gabuar. |
g Türkçe (tr) | '''İkinci suale cevap:''' Malûmdur ki fenn-i belâgatta bir lafzın, bir kelâmın mana-yı hakikisi, başka bir maksud manaya sırf bir âlet-i mülahaza olsa ona “lafz-ı kinaî” denilir. Ve “kinaî” tabir edilen bir kelâmın mana-yı aslîsi, medar-ı sıdk ve kizb değildir. Belki kinaî manasıdır ki medar-ı sıdk ve kizb olur. Eğer o kinaî mana doğru ise o kelâm sadıktır. Mana-yı aslî, kâzib dahi olsa sıdkını bozmaz. Eğer mana-yı kinaî doğru değilse; mana-yı aslîsi doğru olsa, o kelâm kâzibdir. |