Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | مثلا: «طويلُ النِّجاد» أي شخصٌ حمالةُ سيفه طويلة. هذا الكلام كناية عن طول قامة ذلك الشخص، فإن كان طويلا حقا، فالكلام صدق وصواب وإن لم يكن له سيف ولا نجاد، ولكن إن لم يكن الرجل طويل القامة وله سيف ونجاد طويل فالكلام كذب، لأن المعنى الأصلي غير مقصود. |
g Deutsch (de) | '''Zum Beispiel:''' Filanun tavilun nedjad. Dies ist ein allgemein gebräuchliches Beispiel für eine Metonymie (Anspielung) bringt. Es heißt wörtlich übersetzt: "Sein Schwert steckt in einer langen Scheide." Diese Aussage ist eine Anspielung auf die besondere Körpergröße eines Mannes. Auch wenn dieser Mann groß ist, aber kein Schwert in seiner Scheide trägt, ist diese Aussage dennoch richtig. Wenn aber dieser Mann zwar körperlich nicht besonders groß ist und dennoch ein langes Schwert in seiner Scheide trägt, ist diese Aussage falsch. Denn hier ist nicht die wörtliche Bedeutung gemeint. |
g English (en) | For example, “So-and-so’s salvation is of great length.” That is, “His sword-belt is very long.” This phrase alludes to the man’s tall stature. If he was tall but did not have a sword and belt, the phrase would still be correct and true. If he was not tall but had a long sword and belt, then the phrase would be false, since it is not its essential meaning that is intended. |
g Bahasa Indonesia (id) | Sebagai contoh: ungkapan فِلَانٌ طَوٖيلُ النَّجَاد۟ “Panjang sarung pedang- nya”. Ungkapan ini adalah kiasan tentang postur orang yang tinggi. Nah, jika ia memang benar-benar tinggi, ungkapannya benar dan jujur meskipun ia tidak memiliki pedang dan sarung pedang. Akan tetapi, jika postur orang itu tidak tinggi, sementara ia memiliki pedang dan sarung pedang, maka ungkapan itu dusta karena yang dimaksud bu- kan makna aslinya. |
g shqip (sq) | Për shembull: Nga shembullat aluduese thuhet '''“Nexhadi i Filanit është prej një gjatësie të madhe.”''' Domethënë, “Rripi i shpatës së tij është shumë i gjatë.” Kjo frazë aludon për shtatin e gjatë të njeriut. Në qoftë se ai do të ishte i gjatë por nuk ka një shpatë e rrip, fraza përsëri do të ishte korrekt dhe e vërtetë. Në qoftë se ai nuk ishte i gjatë, por kishte një shpatë dhe një rrip të gjatë, atëherë fraza do të ishte gabim, meqë ai nuk është kuptimi esencial që synohet. |
g Türkçe (tr) | Mesela, kinaî misallerinden فِلَانٌ طَوٖيلُ النَّجَاد۟ denilir. Yani “Kılıncının kayışı, bendi uzundur.” Şu kelâm, o adamın kametinin uzunluğuna kinayedir. Eğer o adam uzun ise kılıncı ve kayışı ve bendi olmasa da yine bu kelâm sadıktır, doğrudur. Eğer o adamın boyu uzun olmazsa, çendan uzun bir kılıncı ve uzun bir kayışı ve uzun bir bendi bulunsa yine bu kelâm kâzibdir. Çünkü mana-yı aslîsi, maksud değil. |