Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فإذا ما انتفت تلك التأثيرات، قلّت اللذةُ وتضاءلت. بينما اللذة والمحبة والكمال والفضيلة الحقيقية هي التي لا تُبنى على تصور الغير، بل تكون موجودةً في ذاتها. وتكون حقيقيةً مقررة بالذات كلذة الوجود ولذة الحياة ولذة المحبة ولذة المعرفة ولذة الإيمان ولذة البقاء ولذة الرحمة ولذة الشفقة.. وحُسن النور وحُسن البصر وحسن الكلام وحسن الكرم وحسن السيرة وحسن الصورة.. وكمال الذات وكمال الصفات وكمال الأفعال.. وأمثالها من المزايا الذاتية التي لا تتبدل بوجود غيرها أو عدمه.
 g Deutsch (de)Was aber den wahren Geschmack, Liebe, Vollkommenheit und alle besonderen Vorzüge betrifft, so sind sie nicht auf der Vorstellung von noch etwas anderem aufgebaut. Sie sind wesentlich da und in sich selbst eine beständige Wahrheit. "Die Freude am Dasein, die Freude am Leben, die Freude an liebender Hingabe (muhabbet), die Freude an Wissen, Weisheit und Erkenntnis (= marifet), die Freude am Glauben (iman), die Freude an der Beständigkeit, die Freude an der Barmherzigkeit (rahmet), die Freude an selbstloser Liebe (shefqat), an der Schönheit des Lichtes, von Gehör und Gesicht, die Freude am Sprechen, die Schönheit der Gastfreundschaft (kerem), die Schönheit von Gesinnung und Charakter, die Schönheit der äußeren Erscheinung, die Vollkommenheit der Persönlichkeit, die Vollkommenheit einer Begabung (sifat), und die Vollkommenheit einer Ausführung (ef'al)" und dergleichen Vorzügen selbst ändert nichts, ob etwas zum Vergleich gegenübersteht oder nicht.
 g English (en)For example, the relative pleasure and merits of heat occur through the effect of cold, and the relative pleasure of food, through the effect of the pain of hunger. If the cold and hunger disappear, then the pleasure diminishes. Whereas true pleasure, love, perfection, and virtue are such that they are not constructed on imagining something else. They are present of themselves. They are essential, inherent truths. Qualities such as the following are like this: the pleasures of existence, life, love, knowledge,  mercy,  and  compassion;  and  the  beauty  of  light,  sight,  speech,  noble- heartedness, fine character,  and form; the perfection of essence and of attribute and perfection in actions. Whether or not there is  something else, these qualities will not change.
 g Bahasa Indonesia (id)Sebagai contoh, nikmat kehangatan lahir karena pengaruh hawa dingin. Juga kenikmatan relatif yang terdapat pada makanan muncul karena pengaruh rasa lapar. Ketika pengaruh tersebut hilang, kenik- matannya juga berkurang. Adapun kenikmatan, cinta, kesempurnaan dan keutamaan hakiki tidak dibangun di atas landasan persepsi atas yang lain, tetapi ia memang terdapat secara asli pada dirinya. Ia meru- pakan hakikat yang melekat pada diri. Misalnya, nikmat wujud, nikmat hidup, nikmat cinta, nikmat pengetahuan, nikmat iman, nikmat keabadian, nikmat kasih sayang, bagusnya cahaya, bagusnya pengliha- tan, bagusnya perkataan, bagusnya kemurahan, bagusnya perjalanan, bagusnya bentuk, kesempurnaan zat, kesempurnaan sifat, kesempur- naan perbuatan, dan berbagai keistimewaan asli lainnya yang tidak be- rubah karena ada atau tidaknya hal lain.
 g shqip (sq)Në qoftë se i ftohti dhe uria zhduken, atëherë kënaqësia e vërtetë, dashuria, plotësimi dhe virtyti janë të tilla që ato nuk janë ndërtuar mbi të imagjinuarit e diçkaje tjetër, ato ekzistojnë në vetvete. Ato janë esenciale, të vërteta të bashkëlindura.

Cilësi të tilla vijuese janë, si: “Kënaqësitë e ekzistencës, jetës, dashurisë, njohjes, besimit, qëndrueshmërisë, mëshirës dhe dhembshurisë, dhe bukuria e dritës, bukuria e shikimit, bukuria e të folurit, bukuria e bujarisë, bukuria e karakterit të mirë, dhe bukuria e formës; plotësimi i esencës, dhe plotësimi i atributeve dhe plotësimi në veprat.” Sido që të jetë, ndodhet apo nuk ndodhet diçka tjetër, këto cilësi nuk do të ndryshojnë.
 g Türkçe (tr)Halbuki hakiki lezzet ve muhabbet ve kemal ve fazilet odur ki gayrın tasavvuruna bina edilmesin, zatında bulunsun ve bizzat bir hakikat-i mukarrere olsun. “Lezzet-i vücud ve lezzet-i hayat ve lezzet-i muhabbet ve lezzet-i marifet ve lezzet-i iman ve lezzet-i beka ve lezzet-i rahmet ve lezzet-i şefkat ve hüsn-ü nur ve hüsn-ü basar ve hüsn-ü kelâm ve hüsn-ü kerem ve hüsn-ü sîret ve hüsn-ü suret ve kemal-i zat ve kemal-i sıfât ve kemal-i ef’al” gibi bizzat meziyetler; gayr olsun olmasın, şu meziyetler tebeddül etmez.