Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا، فالإنسان الذي لا يملك ملكا حقيقيا لضيافة صغيرة، وليس له من هذه الضيافة إلّا إعدادُها وبسطها، إن كان يستمتع وينشرح إلى هذا القَدر لدى إكرامه الآخرين في ضيافة جزئية. فكيف بالذي تنطلق له آياتُ الحمد والشكر، وتُرفع إليه أكفُّ الثناء والرضى بالدعاء والتضرع، من الجن والإنس والأحياء كافة، الذين حمّلهم في سفينة ربانية جبارة، تلك هي الكرة الأرضية، ويسيّرها فيسيح بهم في عباب فضاء العالم، وأسبغ عليهم نِعَمه ظاهرةً وباطنة داعيا جميع ذوي الحياة إلى تلك الضيافة التي هي من قبيل فطورٍ بسيط بالنسبة لما بسط في دار البقاء التي كل جنةٍ من جنانه كسفرةٍ مفروشة أمامهم مشحونةٍ بكل ما تشتهيه الأنفس وتلذّ الأعين، أعدّها لعباده الذين لا يُحصَون وهم في منتهى الحاجة وغاية الشوق إلى لذائذ لا تحد إشباعا للطائف لاتحد، ليتناولوا من تلك الضيافة الحقيقية وليتنعموا تنعما حقيقيا في زمن خالد أبدي. فقس بنفسك على هذا ما نعجَز عن التعبير عنه من المعاني المقدسة للمحبة والتعابير المنـزّهة لنتائج الرحمة المتوجهة إلى الرحمن الرحيم. |
g Deutsch (de) | Wenn also nun ein Mensch eine solche Freude empfinden kann, ein Mensch, der nicht einmal der wahre Eigentümer auch nur eines kleinen Tischchens ist, und nur den Auftrag hat, die Verteilung vorzunehmen, so kannst du die heilige Freude der Liebe (muhabbet) und Auswirkung der Barmherzigkeit (rahmet) damit vergleichen, die dem barmherzigen Erbarmer (Rahman-ur Rahîm) zu Eigen ist, für die auch nur einen Ausdruck zu finden wir zu schwach sind, welcher Dschinnen, Menschen und Tiere an Bord dieser riesigen Erde gehen lässt, die über das Meer des Weltalls fahrend reist, und die ein Schiff Seiner Herrschaft (sefine-i Rabbaniye) ist; an Bord einen Tisch mit zahllosen Arten von Speisen aufdeckt; der alle Lebewesen zu diesem Gastmahl wie zu einer Art Gabelfrühstück mit Appetithäppchen einlädt, und der dabei immerwährende Paradiese mit allen Arten von Genüssen bereithält und deren jedes zu einem Gasttisch macht, auf dem unendlich viele Genüsse und Delikatessen, für Seine unendlich vielen und unendlich bedürftigen, sehnsüchtig verlangenden Diener für eine endlos lange Zeit bereit liegen und der so ein Gastmahl eröffnet, um sie in Wahrheit zu speisen. |
g English (en) | Man is not the true owner of even the humblest repast and is merely like a distributor. Therefore, if his joy is thus, you can draw an analogy with the sacred meanings of love and results of mercy that pertain to the Merciful and Compassionate One and which we are powerless to express. For He causes men, jinn, and animals to journey in the seas of space, and to board the mighty earth, which is a dominical ship. Then, loading the table of the face of the earth with innumerable varieties of foods, He invites all living creatures to the feast, which is a sort of light snack or appetizer. For besides this, He will make each of every sort of perfect delight a table laden with bounties in a permanent and everlasting realm. He will inaugurate an unending and comprehensive banquet of innumerable pleasures and subtle wonders, which will be true food for His countless and endlessly needy and yearning slaves. |
g Bahasa Indonesia (id) | Demikianlah, manusia yang tidak memiliki kepemilikan hakiki untuk sebuah jamuan kecil serta tidak memiliki bagian apapun dari jamuan tersebut kecuali hanya sekadar menyiapkan dan menghampar- kannya, apabila ia merasa senang dan gembira ketika memberi kepada orang lain dalam jamuan parsial itu, apalagi dengan Dzat yang ayat- ayat pujian dan syukur tercurah pada-Nya, yang tangan sanjungan dan rida terangkat untuk-Nya untuk berdoa dan bermunajat, mulai dari jin, manusia, hingga seluruh makhluk hidup di mana Dia mengangkut mereka dalam sebuah kapal rabbani yang sangat besar yang berupa bumi. Dia menjalankannya dan mengajak mereka mengelilingi jagat raya. Dia curahkan nikmat lahir dan batin untuk mereka seraya mengajak semua makhluk hidup kepada jamuan itu yang laksana sarapan sederhana jika diukur dengan apa yang Dia hamparkan di negeri akhirat. Di akhirat, setiap surganya laksana hidangan yang terhampar di hadapan mereka sesuai dengan apa yang mereka inginkan. Hal itu Dia siapkan untuk para hamba-Nya yang tak terhitung di mana mereka sangat membutuhkan dan merindukan berbagai kenikmatan untuk memenuhi perangkat halus yang jumlahnya tak terhingga sehingga bisa makan dari jamuan hakiki itu dan bisa menikmatinya secara abadi. Ukurlah dirimu dengannya di mana ia berupa sejumlah esensi suci dari rasa cinta berikut berbagai ungkapan suci dari hasil kasih sayang yang mengarah kepada Dzat Yang Maha Pengasih dan Penyayang. |
g shqip (sq) | Njeriu, madje, nuk është pronari i vërtetë as edhe për tryezën më të vogël, por është vetëm shpërndarës. Atëherë ju mund të bëni një analogji me kuptimet e shenjta të dashurisë dhe me rezultatet e mëshirës që i përkasin të Gjithëmëshirshmit dhe Mëshirëplotit të Vetëm për të cilat ne jemi të pafuqishëm për t’i shprehur, sepse Ai i bën njerëzit, xhindet dhe kafshët të udhëtojnë në detet e hapësirës, dhe të hipin në tokën madhështore, e cila është një anije Hyjnore. Atëherë, duke mbushur tryezën e faqes së tokës me shumëllojshmëri të panumërta ushqimesh, Ai u bën ftesë të gjitha krijesave të gjalla për tek gostia, e cila është një lloj ngrënie e thjeshtë mëngjesi sa për të hapur oreksin, sepse përveç kësaj, Ai do ta bëjë secilën prej çdo lloj kënaqësie të plotë një tryezë të mbushur me mirësi në botën e qëndrueshme e të përhershme. Ai do të inaugurojë një gosti të pafundme dhe përfshirëse të kënaqësive të panumërta dhe të çudirave të holla, të cilat do të jenë ushqimi i vërtetë për robët e Tij të panumërt që janë pafundësisht të nevojshëm e të përmalluar. |
g Türkçe (tr) | İşte küçücük bir sofranın hakiki mâliki olmayan ve bir tevziat memuru hükmünde olan bir insanın mesruriyeti böyle ise cin ve insi ve hayvanatı, feza-yı âlem denizinde seyr ü seyahat ettiren ve bir sefine-i Rabbaniye olan koca zeminin üstüne bindirip, yüzünde hadsiz enva-ı mat’umatı câmi’ bir sofrayı serip, bütün zîhayatı küçük bir kahvaltı nevinde o ziyafete davet etmekle beraber, gayet mükemmel ve bütün enva-ı lezaizi câmi’, sermedî, ebedî bir dâr-ı bekada cennetleri, her birisini birer sofra-i nimet ederek hadsiz lezaizi ve letaifi câmi’ bir tarzda, nihayetsiz bir zamanda, nihayetsiz muhtaç, nihayetsiz müştak, nihayetsiz ibadına, hakiki yemek için ziyafet açan bir Rahmanu’r-Rahîm’e ait ve tabirinde âciz olduğumuz maânî-i mukaddese-i muhabbeti ve netaic-i rahmeti kıyas edebilirsin. |