Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما ذكرُ القرآن الكريم للموجودات بأهمية بالغة وإعجاب وإطراء فهو متوجه إلى لوجهين الأولين، وإن الدنيا المرغوبة فيها لدى الصحابة الكرام وسائر أولياء الله في الوجهين الأولين. |
g Deutsch (de) | Die Bedeutung und Anerkennung, die der Weise Qur'an dem Kosmos zuwendet, und allem, was in ihm ist, bezieht sich auf die ersten beiden Gesichter. Die Welt, welche die Freunde (Sahabi) des Propheten (Gottes Friede und Segen mit ihm) und die Gottesfreunde bevorzugten, ist in den ersten beiden Gesichtern zu finden. |
g English (en) | The importance and approbation which the All-Wise Qur’an demonstrates towards the universe and all beings is towards the first two faces. It is the first two faces of the world that the Companions of the Prophet (Peace and blessings be upon him) and other people of God seek. |
g Bahasa Indonesia (id) | Nah, laknat yang terdapat dalam hadis Nabi serta sikap menjauhi dunia yang ditunjukkan oleh ahli hakikat adalah dari sisi ini. Adapun penyebutan al-Qur’an tentang berbagai entitas sebagai sesuatu yang penting dan mengagumkan adalah mengarah kepada kedua sisi sebelumnya. Lalu dunia yang dicintai oleh para sahabat mulia dan para wali adalah dalam dua sisi yang pertama. |
g shqip (sq) | Rëndësia dhe pëlqimi që Kur’ani i Gjithurtë demonstron ndaj universit dhe ndaj të gjitha qënieve, është drejt dy fytyrave të para. Dhe ishin dy fytyrat e para të dynjasë të cilat ishin të dëshiruara për sahabët e Profetit a.s. dhe për evlijatë e Zotit, shenjtorët. |
g Türkçe (tr) | Kur’an-ı Hakîm’in kâinattan ve mevcudattan ehemmiyetkârane, istihsankârane bahsi ise evvelki iki yüze bakar. Sahabelerin ve sair ehlullahın mergub dünyaları, evvelki iki yüzdedir. |