Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وهكذا خلق الصانع الجليل مصنوعاته كلّها، حتى يستقرئ القسم الغالب منها ولا سيما ذوي الحياة، كثيرا جدا من الأسماء الحسنى، وكأنه سبحانه قد ألبس كل مصنوع عشرين حلّة متباينة متراكبة، أو كأنه لف مصنوعَه ذلك بعشرين غطاء وستَره بعشرين ستارا، وكتب على كل حُلة، وعلى كل ستار أسماءه المختلفة.

ففي زهرة واحدة جميلة، وفي حسناء لطيفة، مثلا في ظاهر خلقهما صحائفُ كثيرة جدا -كما في المثال- يمكنك أن تأخذهما مثالا تقيس عليهما المصنوعات الأخرى العظيمة.
 g Deutsch (de)Und so hat auch der Meister, der Majestät (Sani-i Dhu'lDjelal) besitzt, alle Kunstwerke in der Art geschaffen, dass die meisten davon, besonders aber die lebenden Wesen, viele der Namen Gottes herauslesen lassen. Die Kunstwerke erscheinen so, als trüge jedes von ihnen zwanzig verschiedene Hüllen übereinander gezogen und wäre in zwanzig Tücher eingehüllt. Auf jeder Hülle und jedem Tuch stehen verschiedene Seiner Namen geschrieben.
'''Zum Beispiel:'''
Wie in dem Gleichnis gezeigt wurde, hat eine einzige schöne Blume und eine hübsche Dame des schönen Geschlechtes allein bei ihrer äußerlichen Erschaffung viele Seiten. Vergleiche nun die anderen, großen und umfassenden Kunstwerke mit diesen beiden kleinen Beispielen.
 g English (en)Thus, the All-Glorious Maker has made all His creatures or artefacts in such a way that He causes most of them, and especially animate beings, to recite numerous Divine Names. It is as if He has dressed each creature in twenty different shirts, one on top of another or has enfolded them in twenty veils, and on each shirt or veil He has inscribed different Names. For example, as was demonstrated in the comparison, there are many
pages in what is only apparent in the creation of a beautiful member of mankind’s fair sex or of a beautiful  flower. From these two small and particular examples you can draw analogies with other large and universal creatures.
 g Bahasa Indonesia (id)Demikianlah, Allah menciptakan seluruh makhluk-Nya sehingga sebagian besar darinya, terutama makhluk hidup, memperlihatkan banyak hal dari nama-nama-Nya. Seakan-akan Dia membungkus setiap ciptaan dengan dua puluh pakaian berbeda yang saling bertumpuk. Atau seolah-olah Dia menutup ciptaan-Nya itu dengan dua puluh pe- nutup di mana pada setiap pakaian dan pada setiap tutup Dia tuliskan nama-nama-Nya yang berbeda.
Misalnya, pada setangkai bunga yang indah dan pada wanita cantik, pada wujud lahiriah penciptaan keduanya terdapat begitu ba- nyak lembaran di mana engkau bisa menjadikannya sebagai contoh dan standar untuk mengukur ciptaan lainnya yang besar.
 g shqip (sq)Kështu, Autori i Gjithëlavdishëm i ka bërë të gjitha krijesat e Tij ose artifaktet në një mënyrë të tillë saqë Ai bën që shumica e tyre, dhe në mënyrë të veçantë qëniet e gjalla, të recitojnë shumë Emra Hyjnorë. Është sikur Ai t’i kishte veshur çdo krijese njëzet këmisha të ndryshme, njëra mbi tjetrën, ose t’i kishte mbështjellur ato me njëzet perde a mbulesa. Dhe Ai ka skalitur e shkruar në secilën këmishë ose perde veç e veç Emra Hyjnorë të ndryshëm.

Për shembull, ashtu siç u demonstrua në krahasim, ndodhen shumë faqe në atë që është vetëm e dukshme në krijimin e një gjymtyre të bukur të seksit të bukur njerëzor, ose të një luleje të bukur. Nga këto dy shembuj të vegjël e të veçantë, ti mund të bësh analogji me krijesat e tjera të mëdha e universale.
 g Türkçe (tr)İşte Sâni’-i Zülcelal, bütün masnuatını öyle bir tarzda yapmış ki ekserisi, hususan zîhayat kısmı, çok esma-i İlahiyeyi okutturur. Güya her bir masnuuna ayrı ayrı, birbiri üstünde yirmi gömlek giydirmiş, yirmi perdeye sarmış. Her gömlekte, her perdede ayrı ayrı esmasını yazmış. Mesela, temsilde gösterildiği gibi tek güzel bir çiçekle, insanın kısm-ı sânîsinden bir ferd-i hasnânın yalnız zâhirî hilkatlerinde, çok sahifeler vardır. Başka büyük ve küllî masnuatı, o iki cüz’î misale kıyas et.