Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فالتلذذ بالأطعمة الشهية وتذّوق الفواكه الطيبة مع التذكر بأنها إحسان من الله سبحانه وإنعام من الرحمن الرحيم، يعني المحبة لاسم «الرحمن» واسم «المنعم» من الأسماء الحسنى، علاوة على أنه شكر معنوي. والذي يدلنا على أن هذه المحبة لم تكن للنفس والهوى بل لاسم «الرحمن» هو كسب الرزق الحلال مع القناعة التامة ضمن الدائرة المشروعة، وتناوله بالتفكر في أنه نعمة من الله مع الشكر له.
 g Deutsch (de)'''Zum Beispiel:'''
Wohlschmeckende Speisen und schöne Früchte als ein Geschenk (ihsan) Gottes des Gerechten und Gabe des barmherzigen Erbarmers (Rahman-i Rahîm in'am) zu lieben, bedeutet die Namen "Der Erbarmer (Rahman)" und "Der Geber (Mun'im)" zu lieben. Und es bedeutet gleichzeitig eine Danksagung. Nur sollte es sich so zeigen, dass diese Liebe nicht um der Begierde (nefs) willen ist, sondern im Namen des Erbarmers, sodass man (sein Geld) im von Gott erlaubten Rahmen verdient, genügsam ist und (sein Brot) mit Verstand (fikr) und mit Dankbarkeit (shukr) verzehrt.
 g English (en)For example, to love delicious foods and  luscious  fruits  as  being  the  bounty  of  God  Almighty,  the  All-Merciful  and Compassionate One, is to love His Names of  All-Merciful and Bestower of Bounties, and, moreover, takes on the meaning of thanks. This love is to  seek gain contentedly within the sphere of the licit, which shows that it is not only for the sake of the instinctual soul but  is in the  name of the All-Merciful One. It  is to eat thoughtfully and with gratitude.
 g Bahasa Indonesia (id)Misalnya, menikmati makanan yang enak dan buah-buahan yang segar disertai kesadaran bahwa ia merupakan karunia Allah dan anugerah Tuhan Yang Maha Pengasih dan Penyayang. Hal itu merupakan bentuk rasa cinta terhadap nama ar-Rahmân (Yang Maha Pengasih) dan al-Mun’im (Yang Maha Memberi nikmat). Di samping itu, ia juga merupakan bentuk syukur maknawi. Yang menjadi petun- juk bahwa cinta ini bukan untuk memenuhi hawa nafsu; tetapi untuk nama ar-Rahmân, adalah mencari rezeki yang halal disertai perasaan cukup dalam batas-batas yang dibenarkan oleh agama dan memakan- nya dengan merenungkan bahwa ia merupakan nikmat Allah disertai rasa syukur.
 g shqip (sq)Për shembull, të pëlqesh ushqimet e shijshme dhe frutat e mira duke i vlerësuar ato si mirësi, nga i Gjithëmëshirshmi, Mëshirëploti, dhe kjo do të thotë dashuri për Emrin '''“Er Rahman”''', “i Gjithëmëshirshmi”, dhe për Emrin '''“Mun’im”''' Dhuruesi i mirësive, dhe përveç kësaj ajo merr kuptimin e falënderimit. Ajo që na tregon ne se kjo dashuri nuk është për nefsin dhe epshin, por për Emrin “Er Rahman”, “i Gjithëmëshirshmi” është fitimi i mjeteve të jetesës në rrugë të ligjshme duke u mjaftuar brenda rrethit të hallallit (të lejuarës), dhe konsumimi i tyre duke menduar se ato janë mirësi të Zotit e duke i shprehur Atij mirënjohje.
 g Türkçe (tr)'''Mesela, leziz taamları, güzel meyveleri;''' Cenab-ı Hakk’ın ihsanı ve o Rahman-ı Rahîm’in in’amı cihetinde sevmek, Rahman ve Mün’im isimlerini sevmektir hem manevî bir şükürdür. Şu muhabbet, yalnız nefis hesabına olmadığını ve Rahman namına olduğunu gösteren; meşru dairesinde kanaatkârane kazanmak ve mütefekkirane, müteşekkirane yemektir.