Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إذا أنعمتَ النظر في البشرية جمعاء تجدك تتعلق بهم وتتألم لحالهم البائسة وتتألم أشد الألم بزوالهم وموتهم، وإذا بروحك تشتاق إلى اسم «الوارث الباعث» وتحتاج إلى عنوان «الباقي، الكريم، المحيي، المحسن» للخالق الكريم الذي ينقذهم من ظلمات العدم ويسكنهم في مسكن أجمل من الدنيا وأفضل منها. |
g Deutsch (de) | Wenn du also nun gut Acht gibst, kannst du jetzt auch verstehen, wie sehr deine Seele der Namen - "Der Erbe (Varith)", "Der Erschaffer (Ba'ith)" und die Titel "Der Beständige (Baqi)", "Der Freigiebige (Kerim)", "Der Lebensschenkende (Muhyi)" und "Der Wohltäter (Muhsin)" - eines Herrn bedarf, der alle Menschen, mit denen du verbunden bist und unter deren Verlorenheit du leidest, in ihrem Tode vor der Finsternis des Nichtseins rettet und an einem noch schöneren Ort als dieser Erde wieder ansiedelt. |
g English (en) | For the Owner of these Names saves human beings at the time of their death from the darkness of non-existence and establishes them in a far finer place than this world. Thus, since man’s nature is exalted and his disposition comprehensive, he is, by his very nature, needy with thousands of different sorts of needs for the innumerable Divine Names, each of which has many degrees. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jika engkau merenungkan umat manusia, engkau akan menemukan bahwa dirimu terkait dengan mereka, merasa sakit dengan kondisi mereka yang menyedihkan, serta sangat menderita dengan kepergian dan kematian mereka. Ketika itu jiwamu merindukan nama al-Wârits (Yang Maha Mewarisi) dan al-Bâ’its (Yang Maha Membangkitkan) serta sifat al-Bâqî (Yang Mahakekal), al-Karîm (Maha Pemurah), al- Muhyî (Maha Menghidupkan), dan al-Muhsin (Maha Berbuat Baik) milik Tuhan yang mampu menyelamatkan mereka dari gelapnya ke- tiadaan sekaligus menempatkan mereka di tempat yang lebih indah dan lebih baik dibanding dunia ini. |
g shqip (sq) | Ti gjithashtu je i lidhur me qëniet e tjera njerëzore dhe hidhëro- hesh kur ata vdesin. Kështu, nëse ti do të gjykoje me kujdes do të mund të kuptoje se sa nevojtar është shpirti yt për Emrat '''“El Va’rithu”''', Ai që bën të trashëgosh, dhe '''“El Baithu”''', Ai që të ringjall, si dhe për titujt '''“El Baki”, “El Kerim”, “El Muhji”, “El Muhsin”''' i Përhershëmi, Gjithëbujari, Jetëdhënësi dhe Bamirësi, sepse Pronari i këtyre titujve i shpëton qëniet njerëzore në kohën e vdekjes së tyre nga errësira e mosekzistencës dhe i vendos ato në një vend shumë të mirë. |
g Türkçe (tr) | Hem bütün alâkadar olduğun ve zevalleriyle müteellim olduğun insanları, mevtleri hengâmında adem zulümatından kurtarıp şu dünyadan daha güzel bir yerde yerleştiren bir zatın Vâris, Bâis isimlerine, Bâki, Kerîm, Muhyî ve Muhsin unvanlarına ne kadar ruhun muhtaç olduğunu dikkat etsen anlarsın. |