Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فإذا شئت -في ضوء هذا المثال- أن ترى تجلي اسم الله «الحق» و«الرحمن الرحيم» ضمن نطاق العدل والحكمة، فسرّح نَظَرَك في الربيع إلى تلك الخيام المنصوبة على بساط الأرض لأربعمائة ألف من الأمم المتنوعة، الذين يمثلون جيش النباتات والحيوانات، أنعِم النظر فيها تجد أن جميع تلك الأمم والطوائف، مع أنها متداخلة، وألبستُهم مختلفة وأرزاقهم متفاوتة وأسلحتُهم متنوعة وطرق معيشتهم متباينة وتدريبهم وتعليماتهم متغايرة، وتسريحاتهم وإجازاتهم متميزة.. وهم لا يملكون ألسنةً يطالِبون بها تأمين حاجاتهم وتلبية رغابتهم.. مع كل هذا فإن كلا منها تُدار وتُربى وتراعى باسم «الحق والرحمن والرزاق والرحيم والكريم» دون التباسٍ ولا نسيان ضمن نطاق الحكمة والعدل بميزان دقيق وانتظام فائق.. فشَاهِد هذا التجلي وتأمّل فيه؛ |
g Deutsch (de) | Willst du genauso die Erscheinungen der Namen Gottes des Gerechten, "der Wahrhaftige und Gerechte (= Haqq)", "der Erbarmer und der Barmherzige (= Rahmanurrahîm)", in seiner Gerechtigkeit und Weisheit sehen, betrachte Sein großartiges Heer, das aus 400.000 Völkern von Pflanzen und Tieren besteht und dessen Zelte im Frühling auf der Erdoberfläche errichtet werden. Alle haben, jedes für sich, ein besonderes Kleid, eine besondere Nahrung, eine besondere Waffe, eine besondere Lebensart, einen besonderen Auftrag, eine besondere Art der Entlassung aus dem Dienst. Sie haben kein Vermögen, um ihre Bedürfnisse zu sichern, und keine Sprache, um diese Wünsche zu äußern. Betrachte die Namen, "der Wahrhaftige und der Gerechte (= Haqq), der Erbarmer (Rahman), der Versorger (Rezzaq), der Barmherzige (Rahîm) und der Freigiebige (Kerim) und siehe ihre Ausgewogenheit und Wohlordnung im Umfang ihrer Weisheit und Gerechtigkeit, wie sie versorgen, lenken und leiten, ohne zu irren, ohne zu vergessen, und ohne etwas zu verwechseln. Könnte etwa ein anderer in einer Angelegenheit, |
g English (en) | Similarly, if you wish to see the manifestation of the Names of Truth and All- Merciful and Compassionate within the justice and wisdom of God Almighty, look at the plant and animal armies comprising four hundred thousand magnificent nations with their tents pitched on the face of the earth in springtime. For those groups and sections are all one within the other. And the uniform of each one is different, and the provisions, weapons, way of life, drill and demobilization are all different. Furthermore, they do not have the power to provide for those needs and the tongues to ask for those wishes. So, watch and see the titles of Truth, All-Merciful, Provider, Compassionate and Generous together with order and equilibrium within the sphere of wisdom and justice. See how, without confusing, obscuring or forgetting any of them, He sustains, regulates and administers them all. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jika engkau ingin melihat manifestasi nama Allah “Yang Ma- habenar” serta “Yang Maha Pengasih dan Penyayang” dalam tataran keadilan dan kebijaksanaan-Nya, maka arahkan pandanganmu kepada pasukan tumbuhan dan binatang yang terdiri empat ratus ribu spesies pada musim semi di mana mereka laksana kemah-kemah yang dibangun di muka bumi. Meskipun semua spesies dan kelompok itu saling berbaur dengan pakaian, makanan, senjata, cara hidup, instruksi, dan cara mengakhiri tugas yang berbeda-beda, mereka tidak memiliki kekuasaan untuk memenuhi kebutuhan mereka dan tidak memiliki lisan untuk meminta keinginan-keinginan mereka, namun lihatlah semuanya ditata, dipelihara, dan dirawat lewat nama al-Haq (Yang Mahabenar), ar-Rahmân (Yang Maha Pengasih), ar-Razzâq (Yang Maha Memberi rezeki), ar-Rahîm (Yang Maha Penyayang), dan al- Karîm (Yang Maha Mulia) tanpa ada yang salah alamat dan terlupakan dalam wilayah kebijaksanaan dan keadilan Tuhan melalui timbangan yang cermat dan sangat rapi. |
g shqip (sq) | Kështu, nëse dëshiron të shikosh treguesin e Emrave “El Hakk”, Er-Rrahman “ dhe ‘Er Rahim” brenda urtësisë dhe drejtësisë së Zotit Fuqiplotë, shiko ushtritë e bimëve dhe të kafshëve që përfshijnë katërqindmijë kombe madhështore me çadrat e tyre të ngritura në faqen e tokës në pranverë. Pasi ato grupe e ndasi janë të gjitha brenda njëra-tjetrës dhe uniforma e secilit prej tyre është e ndryshme, ushqimet, armët, rruga e jetës, ushtrimet fizike dhe çmobilimizimi janë të gjitha të ndryshme. Përveç kësaj ato nuk kanë fuqi për t’i siguruar ato nevoja, as edhe gjuhë për t’i kërkuar ato dëshira. Secili prej tyre rrotullohet, rritet e zhvillohet me Emrat: '''“El-Hakk”, “Er-Rahman”, “Er-Rezzak”, “Er-Rahim” “El- Kerim”''', i Vërteti, i Gjithëmëshirshmi, Ushqyesi, Mëshirëploti dhe Bujari, me një rregull të përkryer e me një drejtpeshim brenda sferës së urtësisë dhe drejtësisë, shiko se si Ai i mbështet, i rregullon, dhe i administron të gjithë pa vështirësi dhe pa humbur e harruar asnjërin prej tyre. |
g Türkçe (tr) | İşte öyle de Cenab-ı Hakk’ın adl ve hikmet içindeki ism-i Hak ve Rahmanu’r-Rahîm’in cilvesini görmek istersen bahar mevsiminde zeminin yüzünde çadırları kurulmuş, muhteşem dört yüz bin milletten mürekkeb nebatat ve hayvanat ordusuna bak ki bütün o milletler, o taifeler, birbiri içinde oldukları halde, her birinin libası ayrı, erzakı ayrı, silahı ayrı, tarz-ı hayatı ayrı, talimatı ayrı, terhisatı ayrı oldukları halde ve o hâcatlarını tedarik edecek iktidarları ve o metalibi isteyecek dilleri olmadığı halde, daire-i hikmet ve adl içinde, mizan ve intizam ile Hak ve Rahman, Rezzak ve Rahîm, Kerîm unvanlarını seyret, gör. Nasıl hiçbirini şaşırmayarak, unutmayarak, iltibas etmeyerek terbiye ve tedbir ve idare eder. |