Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: مثلما لا ينتفع النصارى المعتقدون بالتثليث من حبهم لسيدنا عيسى عليه السلام، وكذا الروافض من حبهم لسيدنا علي رضي الله عنه! |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' In der gleichen Weise, wie die Liebe der Leute der Dreieinigkeit zu Jesus, mit dem Friede sei, und der Rafesiten zu Hazret Ali, mit dem Gott zufrieden sein möge, ohne Gewinn bleibt. |
g English (en) | '''The Answer:''' In the same way that the love of the Christians for Jesus (Peace be upon him), and the heretics for ‘Ali (May God be pleased with him) remain without benefit. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Jawabannya:'''Kondisinya sama seperti cinta kaum Nasrani, yang meyakini trinitas, kepada Isa tidak berguna bagi mereka. Demikian halnya dengan cinta kaum Rafidhah kepada Sayyidina Ali. |
g shqip (sq) | '''Përgjigjja:''' Në të njëjtën mënyrë, ashtu siç nuk u vlen të krishterëve dhe besuesve të trinitetit dashuria për Profetin Isa Alejhis-selam (Jezu-sin), si dhe Rafizive ajo për Hazreti Aliun (Zoti qoftë i kënaqur me të)... |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Ehl-i Teslis’in İsa aleyhisselâma ve Râfızîlerin Hazret-i Ali radıyallahu anha muhabbetleri faydasız kaldığı gibi. |