Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أما محبتك للوالد والوالدة، فهي عبادة تُثاب عليها ما دامت في سبيل الله، ولا شك أنك ستزيد الحب والاحترام لهما عندما يبلغان الكِبَر، وتكسب لذة روحية خالصة وراحة قلبية تامة لدى القيام بخدمتهما وتقبيل أيديهما وتبجيلهما بإخلاص، فتتوجه إلى المولى القدير، وأنت تشعر هذا الشعور السامي والهمة الجادة، بأن يطيلَ عمرَهما لتحصل على مزيد من الثواب.. ولكن لو كان ذلك الحب والاحترام لأجل كسب حطام الدنيا ونابعا من هوى النفس، فإنه يولد ألما روحيا قاتما ينبعث من شعور سافل منحط وإحساس دنيء وضيع هو النفور من ذينك الموقّرَين اللذين كانا السبب لحياتكَ أنت، واستثقالهما وقد بلغا الكِبر وباتا عبئا عليك، ثم الأدهى من ذلك تمنّي موتهما وترقّب زوالهما!
 g Deutsch (de)Deine Liebe zu deinem Vater und deiner Mutter gilt, da sie um Gottes des Gerechten willen besteht, als Gottesdienst und zugleich wird sich mit zunehmenden Alter deine Hochachtung und Liebe zu ihnen noch vermehren. Mit der edelsten Gesinnung und aufrichtigem Eifer wünschst du, dass sie lange leben und betest für ihr Bleiben:
damit "ich vor ihrem Angesicht stets mehr Segen erlangen möge." sagst du dann und küsst in aufrichtiger Hochachtung ihre Hände, woraus dir in deiner Seele (ruh) ein hohes Wohlbefinden erwächst. Wärest du hingegen dir selbst (nefs) und der Welt verfallen, und ihre Existenz würde dir in deinen gemeinen und abscheulichen Empfindungen lästig werden, wenn sie alt geworden sind und jenen Zustand erreicht haben, in dem sie dir zur Last geworden sind, und du wünschtest dann diesen ehrwürdigen Menschen, die ja die Ursache für dein Leben waren, den Tod, so ist dies ein ödes und schmerzvolles Leiden für deine Seele (ruh).
 g English (en)'''Your love for your father and mother.''' Since it will be for God Almighty’s sake, it will be both worship and the older they grow the more your love and respect for them will increase. If you earnestly desire and pray, with the noblest of sentiments and most manly zeal, that they will live far  into old age, and even kiss their hands with sincere respect and say, “Let me gain even more reward on their account”, it will obtain for you a most elevated pleasure of the spirit. But if it is otherwise, and for the sake of the soul and this world, when they grow old and approach the time of becoming a burden for you, if you show them, with the most base and despicable sentiment, that they are a nuisance and then wish for the deaths of those respected people, who were the cause of your life, it will be savage and grievous pain for the spirit.
 g Bahasa Indonesia (id)Kemudian, cintamu pada ayah dan ibu merupakan ibadah yang mendapat ganjaran pahala selama dilakukan atas nama Allah Yang Mahakuasa. Tentu saja engkau akan bertambah cinta dan hormat kepada keduanya ketika mereka bertambah tua, serta engkau akan mera- sakan kenikmatan jiwa dan ketenangan kalbu saat melayani, mencium tangan, dan menghargai keduanya dengan penuh ketulusan. Engkau pun berdoa dengan perasaan mulia dan tekad yang luhur tadi agar keduanya diberi umur panjang sehingga engkau meraih tambahan pahala. Akan tetapi, kalau cinta dan penghormatan tadi hanya untuk mendapatkan harta duniawi dan berasal dari dorongan hawa nafsu, maka ia akan melahirkan penderitaan jiwa yang pedih yang lahir dari perasaan rendah dan hina, yaitu merasa tidak senang kepada keduanya, menganggap mereka sebagai beban ketika telah beranjak tua, dan yang paling licik adalah mengharapkan kematian dan menantikan kepergian mereka berdua padahal keduanya telah menjadi sebab keberadaanmu di dunia ini.
 g shqip (sq)'''Dashuria jote për babain dhe nënën;''' meqenëse është për hir të Zotit xh.sh., ajo do të konsiderohet ibadet që sjell shpërblim. Nuk ka dyshim se ti do ta shtosh dashurinë dhe respektin për ata të dy kur ata plaken dhe ti do të fitosh një kënaqësi të pastër shpirtërore dhe qetësi në zemër kur ti ngrihesh për t’u shërbyer, duke ua puthur duart e tyre dhe duke i respektuar me sinqeritet, si dhe duke iu lutur Krijuesit për ta që t’u japë jetëgjatësi, e kështu të fitosh sa më shumë shpërblim për shkak të respektit që tregon ndaj tyre. Nga ana tjetër, po qe se ajo dashuri e respekt do t’u jepej thjesht për diçka që lidhet me dynjanë, gjë që e dëshiron nefsi, atëherë kjo do të shkaktonte dhimbje shpirtërore kur ata të plaken shumë dhe bëhen peshë e rëndë për ty. Në qoftë se ti do të tregoje ndjenjat më të ulëta e të përbuzshme duke i quajtur ata telashe e duke dëshiruar vdekjen e atyre njerëzve të respektuar të cilët kanë qënë shkaku i ardhjes tënde në jetë, kjo do të ishte mizori e egërsi dhe dhimbje për shpirtin.
 g Türkçe (tr)'''Peder ve valideye karşı muhabbetin,''' Cenab-ı Hak hesabına olduğu için hem bir ibadet hem de onlar ihtiyarlandıkça hürmet ve muhabbeti ziyadeleştirirsin. En âlî bir his ile en merdane bir himmet ile onların tûl-ü ömrünü ciddi arzu edip bekalarına dua etmek, tâ onların yüzünden daha ziyade sevap kazanayım diye samimi hürmetle onların elini öpmek, ulvi bir lezzet-i ruhanî almaktır. Yoksa nefsanî, dünya itibarıyla olsa onlar ihtiyar oldukları ve sana bâr olacak bir vaziyete girdikleri zaman; en süflî ve en alçak bir his ile vücudlarını istiskal etmek, sebeb-i hayatın olan o muhterem zatların mevtlerini arzu etmek gibi vahşi, kederli, ruhanî bir elemdir.